Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Title
The Mongol Invasion of Northeastern Ancient Rus
The |
Mongol |
Invasion |
of Northeastern |
Ancient |
Rus |
- |
монгольское |
вторжение |
северо-восточной |
Древней |
Руси |
Монгольское вторжение в северо-восточную Древнюю Русь
Line 1 / 22
In Eastern Europe, where deep rivers flow through impenetrable forests and swamps, where snow covers the ground for a large part of the year, ancient Slavic tribes came and settled on the river banks.
In Eastern Europe |
where |
deep rivers |
flow |
through |
impenetrable forests |
and |
swamps |
where |
snow |
covers |
the ground |
for |
a large part |
of the year |
ancient |
Slavic |
tribes |
came |
and |
settled |
on the river banks |
в восточную европу |
туда где |
глубокие реки |
текут |
через |
непроходимые леса |
и |
болота |
где |
снег |
покрывает |
землю |
в течение |
значительной части |
года |
древние |
славянские |
племена |
пришли |
и |
расселились |
на берегах рек |
В восточную Европу, туда, где глубокие реки текут через непроходимые леса и болота, где значительную часть года на земле лежит снег, пришли древнеславянские племена и расселились на берегах рек.
Line 2 / 22
Those rivers were natural trading routes in summer and winter.
Those rivers |
were |
natural |
trading |
routes |
in summer and winter |
те реки |
были |
природными |
торговыми |
путями |
летом и зимой |
Эти реки зимой и летом были природными торговыми путями.
Line 3 / 22
The nation state of Russia began on the banks of the River Volkhov.
The |
nation |
state |
of Russia |
began |
on the banks |
of the River Volkhov |
- |
национальное |
государство |
России |
возникло |
на берегах |
реки Волхов |
Государство Россия возникло на берегах реки Волхов.
Line 4 / 22
Here in the year 862, the leader of the Varangian warriors Rurik arrived at the invitation of local inhabitants.
Here |
in the year eight sixty-two |
the leader |
of the Varangian warriors |
Rurik |
arrived |
at the invitation |
of local inhabitants |
сюда |
в 862 году |
предводитель |
варяжских воинов |
Рюрик |
прибыл |
по приглашению |
местных жителей |
Именно сюда в 862 году прибыл по приглашению местных жителей предводитель варяжских воинов Рюрик.
Line 5 / 22
Nowadays this place is known as Rurik's Settlement.
Nowadays |
this place |
is known as |
Rurik's Settlement |
в наши дни |
это место |
известно как |
поселение Рюрика |
В наши дни это место известно под названием поселение Рюрика.
Line 6 / 22
On the trade routes close to Rurik's Settlement, New City (Novgorod) was founded.
On the trade routes |
close |
to Rurik's Settlement |
New City (Novgorod) |
was founded |
на торговых путях |
близких |
к поселению Рюрика |
Новый город (Новгород) |
был основан |
На близких к поселению Рюрика торговых путях был основан Новый город (Новгород).
Line 7 / 22
Its Kremlin overlooks the River Volkhov.
Its |
Kremlin |
overlooks |
the River Volkhov |
его |
Кремль |
возвышается над |
рекой Волхов |
Его Кремль возвышается над рекой Волхов.
Line 8 / 22
In the Ninth Century, Veliky Novgorod became the center of the future Slavic state.
In |
the Ninth Century |
Veliky Novgorod |
became |
the center |
of the future |
Slavic |
state |
в |
девятом веке |
Великий Новгород |
стал |
центром |
будущего |
славянского |
государства |
В девятом веке Великий Новгород стал центром будущего славянского государства.
Line 9 / 22
Rurik's descendants made Kiev, situated on the River Dnieper, the main city in ancient Rus.
Rurik's descendants |
made |
Kiev |
situated |
on the River Dnieper |
the main city |
in ancient Rus |
потомки Рюрика |
сделали |
Киев |
расположенный |
на реке Днепр |
главным городом |
в древней Руси |
Потомки Рюрика сделали Киев, расположенный на реке Днепр, главным городом древней Руси.
Line 10 / 22
Rurik's great grandson Grand Prince of Kiev Vladimir the Great did not only extend the borders of Russia, he also baptized Slavs in the waters of the Dnieper following the Orthodox faith of Greek Constantinople.
Rurik's |
great grandson |
Grand Prince |
of Kiev |
Vladimir the Great |
did extend |
not only |
the borders |
of Russia |
he |
also |
baptized |
Slavs |
in the waters |
of the Dnieper |
following |
the Orthodox faith |
of Greek Constantinople |
Рюрика |
правнук |
великий князь |
Киевский |
Владимир Великий |
расширил |
не только |
границы |
Руси |
он |
также |
покрестил |
славян |
в водах |
Днепра |
следуя |
православной вере |
греческого Константинополя |
Правнук Рюрика, великий князь Киевский Владимир Великий не только расширил границы Руси, но и покрестил славян в водах Днепра, приняв православную веру греков Константинополя.
Line 11 / 22
In the place where Kiev's citizens were baptized, nowadays there is a monument to the Christianization of Kievan Rus.
In the place |
where |
Kiev's citizens |
were baptized |
nowadays |
there is |
a monument |
to the Christianization |
of Kievan Rus |
на месте |
где |
жители Киева |
были крещены |
сегодня |
есть |
памятник |
крещению |
Киевской Руси |
На месте, где были крещены жители Киева, сегодня находится памятник крещению Киевской Руси.
Line 12 / 22
After the death of Prince Vladimir, his sons began to fight for the title of Grand Prince.
After |
the death |
of Prince Vladimir |
his sons |
began |
to fight |
for the title |
of Grand Prince |
после |
смерти |
князя Владимира |
его сыновья |
начали |
борьбу |
за титул |
великого князя |
После смерти князя Владимира его сыновья начали борьбу за титул великого князя.
Line 13 / 22
The murder of princes Boris and Gleb, the first Russian saints, marked the beginning of internecine strife on Russian land.
The murder |
of princes |
Boris and Gleb |
the first Russian saints |
marked |
the beginning |
of internecine |
strife |
on Russian land |
убийство |
князей |
Бориса и Глеба |
первых русских святых |
ознаменовало |
начало |
междоусобного |
противостояния |
на русской земле |
Убийство князей Бориса и Глеба, первых русских святых, ознаменовало начало междоусобного противостояния на земле русской.
Line 14 / 22
The Grand Prince of Kiev Yaroslav restored order and issued the legal code Russian Truth, for which he became known as Yaroslav the Wise.
The Grand Prince |
of Kiev |
Yaroslav |
restored |
order |
and |
issued |
the legal code |
"Russian Truth" |
for which |
he |
became known |
as |
Yaroslav the Wise |
великий князь |
Киевский |
Ярослав |
восстановил |
порядок |
и |
издал |
сборник правовых норм |
"Русская Правда" |
за которую |
он |
стал известен |
как |
Ярослав Мудрый |
Великий князь Киевский Ярослав восстановил порядок и издал сборник правовых норм "Русская Правда", за что вошел в историю как Ярослав Мудрый.
Line 15 / 22
But his descendants again began fighting for the Kievan throne and portions of the Russian land.
But |
his descendants |
again |
began |
fighting |
for the Kievan throne |
and |
portions |
of the Russian land |
но |
его потомки |
снова |
начали |
борьбу |
за киевский трон |
и |
части |
русской земли |
Но его потомки снова начали борьбу за киевский трон и части земли русской.
Line 16 / 22
Despite the strength of the Grand Princes of Kiev, Vladimir Monomakh and Yuri the Long-Armed, in keeping order, internecine strife among the princes led to a weakening of Kievan Rus.
Despite |
the strength |
of the Grand Princes |
of Kiev |
Vladimir Monomakh |
and |
Yuri the Long-Armed |
in keeping order |
internecine |
strife |
among the princes |
led |
to a weakening |
of Kievan Rus |
несмотря на |
усилия |
великих князей |
киевских |
Владимира Мономаха |
и |
Юрия Долгорукого |
по поддержанию порядка |
междоусобная |
борьба |
между князьями |
вела |
к ослаблению |
Киевской Руси |
Несмотря на все усилия великих Киевских князей Владимира Мономаха и Юрия Долгорукого по поддержанию порядка, междоусобная борьба между князьями все больше и больше ослабляла Киевскую Русь.
Line 17 / 22
Trying to consolidate his power, Grand Prince Andrew the Pious brought the Grand Prince's throne from Kiev to Vladimir on the River Klyazma.
Trying |
to consolidate |
his power |
Grand Prince |
Andrew the Pious |
brought |
the Grand Prince's throne |
from Kiev |
to Vladimir |
on the River Klyazma |
стараясь |
укрепить |
свое могущество |
великий князь |
Андрей Боголюбский |
принес |
престол великого князя |
из Киева |
во Владимир |
на реке Клязьме |
Стараясь укрепить свое могущество, великий князь Андрей Боголюбский перенес престол великого князя из Киева во Владимир на реке Клязьме.
Line 18 / 22
At the same time in the wastes of distant Mongolia, near Birken Kaldoon Mountain, sacred for the Mongolian tribes, the Mongolian Empire, ruled by Genghis Khan, was building up.
At the same time |
in the wastes |
of distant Mongolia |
near Birken Kaldoon Mountain |
sacred |
for the Mongolian tribes |
the Mongolian Empire |
ruled by Genghis Khan |
was building up |
в это же самое время |
в пустынном пространстве |
дальней Монголии |
возле горы Бурхан-Халдун |
священной |
для монгольских племен |
Монгольская империя |
руководимая Чингисханом |
строилась |
В это же самое время в пустынном пространстве дальней Монголии, возле горы Бурхан-Халдун, священной для монгольских племен, постепенно строилась Монгольская империя, которой руководил Чингисхан.
Line 19 / 22
Genghis Khan was praying to eternal heaven to send down power for his people to dominate the world from the seas in the East to the seas in the West.
Genghis Khan |
was praying |
to eternal heaven |
to send down |
power |
for his people |
to dominate |
the world |
from the seas |
in the East |
to the seas |
in the West |
Чингисхан |
молил |
вечные небеса |
ниспослать |
могущество |
для его людей |
чтобы править |
миром |
от морей |
на востоке |
до морей |
на западе |
Чингисхан молил небеса ниспослать могущество его людям, чтобы они правили миром от морей на востоке до морей на западе.
Line 20 / 22
In the capital of the new empire, Karakorum, now represented only by the stone statue of a turtle, after Genghis Khan's death, the decision was taken from his grandson Batu Khan to lead a campaign to the west.
In the capital |
of the new empire |
Karakorum |
now |
represented |
only |
by the stone statue |
of a turtle |
after |
Genghis Khan's death |
the decision |
was taken |
from his grandson |
Batu Khan |
to lead |
a campaign |
to the west |
в столице |
новой империи |
Каракоруме |
сейчас |
представленной |
только |
каменной статуей |
черепахи |
после |
смерти Чингисхана |
решение |
было взято |
от его внука |
Хана Батыя |
вести |
поход |
на запад |
В столице новой империи, Каракоруме, о которой сегодня напоминает только каменная статуя черепахи, после смерти Чингисхана по решению его внука Хана Батыя стали готовиться к походу на запад.
Line 21 / 22
According to Persian historian Rashid ad-Din, Genghis Khan's descendant Ogedei Khan led Mongolian troops to conquer western nations, fulfilling Genghis Khan's will.
According to |
Persian historian |
Rashid ad-Din |
Genghis Khan's descendant |
Ogedei Khan |
led |
Mongolian troops |
to conquer |
western nations |
fulfilling |
Genghis Khan's will |
по утверждению |
персидского историка |
Рашида ад-Дина |
потомок Чингисхана |
Хан Угэдэй |
повел |
монгольские войска |
завоевывать |
западные нации |
исполняя |
желание Чингисхана |
По утверждению персидского историка Рашида ад-Дина потомок Чингисхана Хан Угэдэй повел монгольские войска завоевывать западные нации, чтобы исполнить желание Чингисхана.
Line 22 / 22
In their advance to the west, the Mongols conquered vast territories and ravaged Volga Bulgaria.
In their advance |
to the west |
the Mongols |
conquered |
vast territories |
and |
ravaged |
Volga Bulgaria |
в их продвижении |
на запад |
монголы |
завоевали |
обширные территории |
и |
разорили |
Волжскую Булгарию |
Продвигаясь на запад, монголы завоевали обширные территории и разорили Волжскую Булгарию.