Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Title
The Mongol Invasion of Northeastern Ancient Rus
The |
Mongol |
Invasion |
of Northeastern |
Ancient |
Rus |
- |
монгольское |
вторжение |
северо-восточной |
Древней |
Руси |
Монгольское вторжение в северо-восточную Древнюю Русь
Line 1 / 23
By capturing Uglich, the Mongols covertly encircled the main forces of Grand Prince George Vsevolodovich.
By capturing |
Uglich |
the Mongols |
covertly |
encircled |
the main forces |
of Grand Prince |
George Vsevolodovich |
захватив |
Углич |
монголы |
тайно |
окружили |
главные силы |
великого князя |
Георгия Всеволодовича |
Захватив Углич, монголы тайно окружили основные силы великого князя Георгия Всеволодовича.
Line 2 / 23
Early in the morning of March fourth, the Mongols suddenly attacked the Russian troups stationed in the villages along the River Sit.
Early |
in the morning |
of March fourth |
the Mongols |
suddenly |
attacked |
the Russian troups |
stationed |
in the villages |
along the River Sit |
рано |
утром |
четвертого марта |
монголы |
внезапно |
атаковали |
русские войска |
размещенные |
в селах |
вдоль речки Сить |
Ранним утром четвертого марта монголы внезапно атаковали русские войска, размещенные в селах вдоль речки Сить.
Line 3 / 23
The Russians fought fiercely causing great damage to the enemy.
The Russians |
fought |
fiercely |
causing |
great damage |
to the enemy |
русские |
сражались |
яростно |
причиняя |
огромный ущерб |
врагу |
Русичи яростно сражались, причиняя врагу огромный ущерб.
Line 4 / 23
A monument stands near the hamlet of Boshonka, at the site of the first battle between the Mongols and the warlord Dorozh' patrol squad.
A monument |
stands |
near the hamlet |
of Boshonka |
at the site |
of the first battle |
between the Mongols |
and |
the warlord Dorozh' |
patrol squad |
памятник |
стоит |
недалеко от деревни |
Бошонка |
на месте |
первой битвы |
между монголами |
и |
воеводы Дорожа |
дозорным отрядом |
Недалеко от деревни Бошонка, на месте первой битвы между монголами и дозорным отрядом воеводы Дорожа, установлен памятник.
Line 5 / 23
A patrol unit was defending the approaches to the River Sit on the Tver side, but the Mongols struck in the rear from the village of Koi.
A patrol unit |
was defending |
the approaches |
to the River Sit |
on the Tver side |
but |
the Mongols |
struck |
in the rear |
from the village of Koi |
дозорный отряд |
охранял |
подходы |
к речке Сить |
на тверской стороне |
но |
монголы |
ударили |
с тыла |
со стороны села Кой |
Дозорный отряд охранял подступы к речке Сить на тверской стороне, но монголы ударили с тыла, со стороны села Кой.
Line 6 / 23
The warlord Dorozh managed to tell the Grand Prince about the Mongol's attack, but his men perished on the banks of the river and were buried in the local cemetery.
The warlord Dorozh |
managed |
to tell |
the Grand Prince |
about |
the Mongol's attack |
but |
his men |
perished |
on the banks |
of the river |
and |
were buried |
in the local cemetery |
воевода Дорож |
сумел |
сообщить |
великому князю |
об |
атаке монголов |
но |
его люди |
погибли |
на берегах |
речки |
и |
были похоронены |
на местном кладбище |
Воеводе Дорожу удалось сообщить великому князю об атаке монголов, но его люди погибли на берегах речки и были похоронены на местном кладбище.
Line 7 / 23
On the banks and ice of the Sit River, Russian soldiers from the central and right flank regiments fought numerous Mongol troups.
On the banks |
and ice |
of the Sit River |
Russian soldiers |
from |
the central |
and |
right flank |
regiments |
fought |
numerous |
Mongol troups |
на берегах |
и льду |
реки Сити |
русские солдаты |
с |
центральных |
и |
правофланговых |
полков |
бились |
многочисленными |
монгольскими войсками |
На берегах и льду реки Сити русские солдаты центральных и правофланговых полков бились с многочисленными монгольскими войсками.
Line 8 / 23
As a sign of grief for those Russian princes and warriors killed in the battle, a monument was set on a hill.
As |
a sign |
of grief |
for those Russian |
princes |
and |
warriors |
killed |
in the battle |
a monument |
was set |
on a hill |
как |
знак |
скорби |
для тех русских |
князей |
и |
воинов |
убитых |
в битве |
монумент |
был установлен |
на холме |
В знак скорби за русскими князьями и воинами, которые погибли в битве, на холме был установлен монумент.
Line 9 / 23
Heavily outnumbered by the Mongols, caught by a surprise attack, the Russian troups perished on the Sit River.
Heavily outnumbered |
by the Mongols |
caught |
by a surprise attack |
the Russian troups |
perished |
on the Sit River |
находясь в значительном меньшинстве |
по отношению к монголам |
пойманные |
внезапной атакой |
русские войска |
погибли |
на речке Сить |
Находясь в значительном меньшинстве и будучи застанными врасплох внезапной атакой монголов, русские войска были уничтожены на речке Сить.
Line 10 / 23
Grand Prince George Vsevolodovich fought alongside his warriors and was killed in the hamlet of Yurievsky.
Grand Prince |
George Vsevolodovich |
fought |
alongside |
his warriors |
and |
was killed |
in the hamlet |
of Yurievsky |
великий князь |
Георгий Всеволодович |
бился |
бок о бок |
своих воинов |
и |
был убит |
в селе |
Юрьевском |
Великий князь Георгий Всеволодович бился бок о бок со своими воинами и был убит в селе Юрьевском.
Line 11 / 23
Here a chapel was built where people offer prayers every year in honor of the dead.
Here |
a chapel |
was built |
where |
people |
offer |
prayers |
every year |
in honor |
of the dead |
здесь |
часовня |
была построена |
где |
люди |
предлагают |
молитвы |
ежегодно |
в память |
погибших |
Здесь была построена часовня, в которой люди ежегодно молятся в память о погибших.
Line 12 / 23
While returning from Byelo-ozera, Cyril, the Bishop of Rostov, found the decapitated remains of Grand Prince George Vsevlodovich on the battlefield by the River Sit.
While |
returning |
from Byelo-ozera |
Cyril |
the Bishop of Rostov |
found |
the decapitated remains |
of Grand Prince |
George Vsevlodovich |
on the battlefield |
by the River Sit |
во время |
возвращения |
из Белоозера |
Кирилл |
епископ Ростова |
нашел |
обезглавленные останки |
великого князя |
Георгия Всеволодовича |
на поле битвы |
около реки Сить |
Возвращаясь из Белоозера, Кирилл, епископ Ростовский, нашел на поле битвы около реки Сить обезглавленные останки великого князя Георгия Всеволодовича.
Line 13 / 23
He transferred the remains of the Grand Prince to Rostov.
He |
transferred |
the remains |
of the Grand Prince |
to Rostov |
он |
перевез |
останки |
великого князя |
в Ростов |
Он перевез их в Ростов.
Line 14 / 23
Later the Grand Prince's relics were moved to the Assumption Cathedral of Vladimir, to the family vault of Vladimir's Grand Princes.
Later |
the Grand Prince's relics |
were moved |
to the Assumption Cathedral |
of Vladimir |
to the family vault |
of Vladimir's |
Grand Princes |
позже |
мощи великого князя |
были перемещены |
в Успенский собор |
Владимира |
в усыпальницу |
Владимира |
великих князей |
Позже мощи великого князя были перемещены в Успенский собор во Владимире, в усыпальницу владимирских великих князей.
Line 15 / 23
The head of the Grand Prince, which was taken to be shown to Batu Khan, was also found and put together with the body in the coffin.
The head |
of the Grand Prince |
which |
was taken |
to be shown |
to Batu Khan |
was found |
also |
and |
put |
together |
with the body |
in the coffin |
голова |
великого князя |
которая |
была взята |
чтобы быть показанной |
Хану Батыю |
была найдена |
также |
и |
помещена |
вместе |
с телом |
в гроб |
Голова великого князя, которую взяли, чтобы показать Хану Батыю, также была найдена и помещена в гроб рядом с телом.
Line 16 / 23
To this day, the relics are in the cathedral.
To this day |
the relics |
are |
in the cathedral |
до настоящего времени |
мощи |
есть |
в соборе |
Мощи до настоящего времени находятся в соборе.
Line 17 / 23
After the defeat of the Vladimir-Suzdal Principality, Batu Khan's troops besieged Torzhok.
After |
the defeat |
of the Vladimir-Suzdal |
Principality |
Batu Khan's troops |
besieged |
Torzhok |
после |
разгрома |
Владимиро-Суздальского |
княжества |
войска Хана Батыя |
обложили |
Торжок |
После разгрома Владимиро-Суздальского княжества войска Хана Батыя обложили Торжок.
Line 18 / 23
Torzhok was the center of Novgorod's grain trade.
Torzhok |
was |
the center |
of Novgorod's |
grain trade |
Торжок |
был |
центром |
Новгорода |
торговли зерном |
Торжок был центром новгородской торговли зерном.
Line 19 / 23
The first church dedicated to Saints Boris and Gleb was built there.
The first church |
dedicated |
to Saints Boris and Gleb |
was built |
there |
первая церковь |
посвященная |
святым Борису и Глебу |
была построена |
там |
Здесь была построена первая церковь в честь святых Бориса и Глеба.
Line 20 / 23
The inhabitants of Torzhok decided to defend their city to the end.
The inhabitants |
of Torzhok |
decided |
to defend |
their city |
to the end |
жители |
Торжка |
решили |
защищать |
свой город |
до конца |
Жители Торжка решили до конца защищать свой город.
Line 21 / 23
The heroic two week defense of Torzhok entered ancient Rus history as an example of the indefatigable Russian spirit.
The heroic |
two week |
defense |
of Torzhok |
entered |
ancient Rus history |
as an example |
of the indefatigable |
Russian |
spirit |
героическая |
двухнедельная |
оборона |
Торжка |
вошла в |
древнюю историю Руси |
в качестве примера |
несокрушимого |
русского |
духа |
Героическая двухнедельная оборона Торжка вошла в историю древней Руси в качестве примера несокрушимого русского духа.
Line 22 / 23
Torzhok's defenders did not get help from Novgorod and fought alone.
Torzhok's defenders |
did not get |
help |
from Novgorod |
and |
fought |
alone |
защитники Торжка |
не получили |
помощи |
от Новгорода |
и |
бились |
без посторонней помощи |
Защитники Торжка не получили помощи от Новгорода и бились без посторонней помощи.
Line 23 / 23
It was only after a long assault that, on the fifth of March, Torzhok was captured and burned and the inhabitants killed.
It was |
only |
after |
a long assault |
that |
on the fifth of March |
Torzhok |
was captured |
and |
burned |
and |
the inhabitants |
killed |
это было |
только |
после |
продолжительного штурма |
что |
пятого марта |
Торжок |
был захвачен |
и |
сожжен |
а |
жители |
убиты |
Только после продолжительного штурма, пятого марта, Торжок был захвачен и сожжен, а его жители - убиты.