Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Title
The Mongol Invasion of Northeastern Ancient Rus
The |
Mongol |
Invasion |
of Northeastern |
Ancient |
Rus |
- |
монгольское |
вторжение |
северо-восточной |
Древней |
Руси |
Монгольское вторжение в северо-восточную Древнюю Русь
Line 1 / 31
Novgorod was urgently preparing its defense.
Novgorod |
was urgently preparing |
its defense |
Новгород |
в срочном порядке готовил |
свою оборону |
Новгород в срочном порядке готовился к обороне.
Line 2 / 31
Eighteen year old Alexander Yaroslavovich, Prince of Novgorod, was gathering a militia at the walls of the Saint Sophia Cathedral to prepare for the city's defense.
Eighteen year old |
Alexander Yaroslavovich |
Prince of Novgorod |
was gathering |
a militia |
at the walls |
of the Saint Sophia Cathedral |
to prepare |
for |
the city's defense |
восемнадцатилетний |
Александр Ярославович |
князь Новгорода |
собирал |
ополчение |
на стенах |
собора Святой Софии |
чтобы приготовиться |
к |
защите города |
Восемнадцатилетний Александр Ярославович, новгородский князь, собрал ратников на стенах собора Святой Софии, чтобы приготовиться к защите города.
Line 3 / 31
His citizens believed that Saint Sophia would protect them.
His citizens |
believed |
that |
Saint Sophia |
would protect |
them |
его подданые |
верили |
что |
Святая София |
защитила бы |
их |
Его подданые верили, что Святая София защитит их.
Line 4 / 31
The main way to Novgorod for the Mongol hordes lay through the frozen Lake Seliger.
The main way |
to Novgorod |
for the Mongol hordes |
lay |
through |
the frozen Lake Seliger |
главный путь |
на Новгород |
для монгольской орды |
лежать |
через |
замерзшее озеро Селигер |
Главный путь монгольских орд на Новгород пролегал через замерзшее озеро Селигер.
Line 5 / 31
Following the footsteps of survivors fleeing from Torzhok and surrounding areas, Mongol cavalry troops advanced to Novgorod.
Following |
the footsteps |
of survivors |
fleeing |
from Torzhok |
and |
surrounding areas |
Mongol cavalry troops |
advanced |
to Novgorod |
следуя за |
отпечатками ног |
выживших |
убегающих |
из Торжка |
и |
окрестностей |
монгольские кавалерийские войска |
продвигались |
к Новгороду |
Следуя по пятам за оставшимися в живых жителями, которые убегали из Торжка и окрестностей, монгольские кавалерийские войска продвигались к Новгороду.
Line 6 / 31
Russian investigators suggest two possible routes of the Mongols on the Seliger way, one of which was near the village of Yazhelbitsy.
Russian investigators |
suggest |
two possible routes |
of the Mongols |
on the Seliger way |
one of which |
was |
near |
the village of Yazhelbitsy |
русские исследователи |
говорят о |
двух возможных маршрутах |
монголов |
на селигерском пути |
один из которых |
был |
возле |
села Яжелбицы |
Русские исследователи говорят о двух возможных маршрутах монголов на селигерском отрезке пути, один из которых пролегал рядом с селом Яжелбицы.
Line 7 / 31
According to ancient chronicles, Batu Khan and his army came to Ignach Cross, the memorial sign on the road to Novgorod in mid March.
According to |
ancient chronicles |
Batu Khan |
and |
his army |
came |
to Ignach Cross |
the memorial sign |
on the road |
to Novgorod |
in mid March |
согласно |
старинным хроникам |
Хан Батый |
и |
его армия |
подошли |
к Игнач Кресту |
памятному знаку |
на пути |
в Новгород |
в середине марта |
Согласно старинным хроникам, Хан Батый и его армия подошли к Игнач Кресту, памятному знаку на пути в Новгород, в середине марта.
Line 8 / 31
Suddenly Batu Khan ordered his soldiers to turn back and return south to the steppe.
Suddenly |
Batu Khan |
ordered |
his soldiers |
to turn back |
and |
return |
south |
to the steppe |
вдруг |
Хан Батый |
приказал |
своим солдатам |
разворачиваться |
и |
возвращаться |
на юг |
в степь |
И вдруг Хан Батый приказал своим солдатам разворачиваться и возвращаться на юг, в степь.
Line 9 / 31
What was the reason for such a decision, when he was just a short distance away from Novgorod?
What |
was |
the reason |
for such a decision |
when |
he |
was |
just |
a short distance away |
from Novgorod |
что |
было |
причиной |
для такого решения |
когда |
он |
был |
совсем |
недалеко |
от Новгорода |
Что же было причиной такого решения, ведь он находился так близко к Новгороду?
Line 10 / 31
It might have been due to fatigue among the men or to the coming of the spring thaw.
It might |
have been due |
to fatigue |
among |
the men |
or |
to the coming |
of the spring thaw |
это могло |
быть связано |
с упадком сил |
среди |
людей |
или |
из-за наступления |
весенней распутицы |
Это могло быть связано с упадком сил у его людей или с весенней распутицей.
Line 11 / 31
The second suggested route of the Mongols ran along the River Sheverdiha.
The second |
suggested |
route |
of the Mongols |
ran |
along |
the River Sheverdiha |
второй |
приблизительный |
маршрут |
монголов |
проходил |
вдоль |
реки Шевердихи |
Вторым предполагаемым маршрутом монголов считается путь вдоль реки Шевердихи.
Line 12 / 31
It is believed that at the confluence of the River Tsynovliya, near the hamlet of Ignashevka, the mythical Ignach Cross was erected, which mysteriously made the invincible Mongol army turn back to the steppe.
It is believed |
that |
at the confluence |
of the River Tsynovliya |
near the hamlet |
of Ignashevka |
the mythical Ignach Cross |
was erected |
which |
mysteriously |
made |
the invincible |
Mongol army |
turn back |
to the steppe |
предполагается |
что |
в месте впадения |
речки Циновли |
возле села |
Игнашевка |
мифический Игнач Крест |
был воздвигнут |
который |
загадочным образом |
вынудил |
непобедимую |
монгольскую армию |
вернуться назад |
в степь |
Предполагается, что в месте слияния с речкой Циновлей, возле села Игнашевка, был воздвигнут мифический Игнач Крест, который загадочным образом заставил непобедимую монгольскую армию вернуться в степь.
Line 13 / 31
Saint Sophia defended rich Novgorod and its thirty-five thousand inhabitants from the Mongol invasion.
Saint Sophia |
defended |
rich |
Novgorod |
and |
its |
thirty-five thousand |
inhabitants |
from the Mongol invasion |
Святая София |
защитила |
богатый |
Новгород |
и |
его |
тридцать пять тысяч |
жителей |
от монгольского вторжения |
Святая София защитила богатый Новгород и его тридцать пять тысяч жителей от монгольского вторжения.
Line 14 / 31
The huge army moved rapidly to the south without getting involved in long sieges in the Russian cities.
The huge army |
moved |
rapidly |
to the south |
without |
getting involved |
in long sieges |
in the Russian cities |
огромная армия |
двинулась |
стремительно |
на юг |
без |
вовлечения |
в длительные осады |
русских городов |
Огромная армия стремительно двинулась на юг, не втягиваясь в длительные осады русских городов.
Line 15 / 31
By late March, the Mongols came to ancient Kozelsk on the bank of the River Zhizdra.
By late March |
the Mongols |
came |
to ancient Kozelsk |
on the bank |
of the River Zhizdra |
к концу марта |
монголы |
пришли |
в старинный Козельск |
на берегу |
речки Жиздры |
К концу марта монголы достигли старинного Козельска на берегу речки Жиздры.
Line 16 / 31
A wooden fortress was set on naturally high earthworks with deep moats.
A wooden fortress |
was set |
on |
naturally |
high earthworks |
with deep moats |
деревянная крепость |
была установлена |
на |
природно |
высоких земляных укреплениях |
с глубокими рвами с водой |
Деревянная крепость располагалась на высоких природных земляных укреплениях с глубокими рвами с водой.
Line 17 / 31
The inhabitants, led by seven year old Prince Vasily, refused to surrender the city to Batu Khan.
The inhabitants |
led |
by seven year old |
Prince Vasily |
refused |
to surrender |
the city |
to Batu Khan |
жители |
ведомые |
семилетним |
князем Василием |
отказались |
сдать |
город |
Хану Батыю |
Жители с семилетним князем Василием во главе отказались сдать город Хану Батыю.
Line 18 / 31
The famous seven week defense of Kozelsk began.
The |
famous |
seven week |
defense |
of Kozelsk |
began |
- |
легендарная |
семинедельная |
оборона |
Козельска |
началась |
Началась легендарная семинедельная оборона Козельска.
Line 19 / 31
The Russians persistently repulsed the Mongols, who attacked with a variety of siege weapons.
The Russians |
persistently |
repulsed |
the Mongols |
who |
attacked |
with |
a variety |
of siege weapons |
русичи |
упорно |
отбивались от |
монголов |
которые |
наступали |
с |
множеством |
осадных орудий |
Русичи упорно отбивались от монголов, которые наступали, используя множество различных осадных орудий.
Line 20 / 31
In mid May, the Mongols began a decisive assault.
In mid May |
the Mongols |
began |
a decisive assault |
в середине мая |
монголы |
начали |
решающий штурм |
В середине мая монголы начали решающий штурм.
Line 21 / 31
All the defenders were killed.
All the defenders |
were killed |
все защитники |
были убиты |
Все защитники были убиты.
Line 22 / 31
Four thousand steppe warriors laid their heads at the walls of Kozelsk.
Four thousand |
steppe warriors |
laid |
their heads |
at the walls |
of Kozelsk |
четыре тысячи |
степных воинов |
сложили |
свои головы |
около стен |
Козельска |
Четыре тысячи степных воинов сложили свои головы под стенами Козельска.
Line 23 / 31
Batu Khan ordered the burning of what he called, "the evil town", and the main citizens were killed.
Batu Khan |
ordered |
the burning |
of what he called |
the evil town |
and |
the main citizens |
were killed |
Хан Батый |
приказал |
сожжение |
того, что он назвал |
злым городом |
а |
главные жители |
были убиты |
Хан Батый приказал сжечь то, что он назвал "злым городом", а наиболее влиятельные жители были казнены.
Line 24 / 31
After taking Kozelsk, the Mongols left the Russian principalities and went to the steppe.
After |
taking |
Kozelsk |
the Mongols |
left |
the Russian principalities |
and |
went |
to the steppe |
после |
взятия |
Козельска |
монголы |
оставили |
русские княжества |
и |
ушли |
в степь |
После захвата Козельска монголы оставили русские княжества и ушли в степь.
Line 25 / 31
Russian cities were burned, and urban culture was destroyed.
Russian cities |
were burned |
and |
urban culture |
was destroyed |
русские города |
были сожжены |
а |
городская культура |
была уничтожена |
Русские города были сожжены, а городская культура - уничтожена.
Line 26 / 31
About half the population of the Vladimir-Suzdal Principality was killed.
About |
half the population |
of the Vladimir-Suzdal |
Principality |
was killed |
около |
половины населения |
Владимиро-Суздальского |
княжества |
было убито |
Около половины населения Владимиро-Суздальского княжества было убито.
Line 27 / 31
Yaroslav Vsevolodovich became the Grand Prince of Vladimir.
Yaroslav Vsevolodovich |
became |
the Grand Prince |
of Vladimir |
Ярослав Всеволодович |
стал |
великим князем |
Владимира |
Ярослав Всеволодович стал великим князем Владимирским.
Line 28 / 31
In spite of its heroic resistance, ancient Rus became a vassal of the Mongol Empire of the Golden Horde and paid tribute for more than two centuries.
In spite of |
its heroic resistance |
ancient Rus |
became |
a vassal |
of the Mongol Empire |
of the Golden Horde |
and |
paid tribute |
for |
more than |
two centuries |
несмотря на |
героическое сопротивление |
Древняя Русь |
стала |
вассалом |
Монгольской империи |
Золотой Орды |
и |
платила дань |
в течение |
более чем |
двух столетий |
Несмотря на героическое сопротивление, Древняя Русь стала вассалом Монгольской империи Золотой Орды и более двух столетий платила ей дань.
Line 29 / 31
The main reason for the Russian misfortunes was the fact that the Russian princes, descendants of Rurik, failed to unite to repel the Mongol invasion together.
The main reason |
for the Russian misfortunes |
was |
the fact |
that |
the Russian princes |
descendants of Rurik |
failed |
to unite |
to repel |
the Mongol invasion |
together |
главной причиной |
для русских несчастий |
был |
факт |
что |
русские князья |
потомки Рюрика |
не сумели |
объединиться |
чтобы победить |
монгольское нашествие |
вместе |
Главной причиной русских несчастий было то, что русские князья, потомки Рюрика, не сумели объединится ради совместной победы над монгольским нашествием.
Line 30 / 31
Only by uniting the ancient Russian forces around Moscow, could the Grand Prince Dmitriy Donskoi defeat the nomads in open battle.
Only |
by uniting |
the ancient Russian forces |
around Moscow |
could |
the Grand Prince |
Dmitriy Donskoi |
defeat |
the nomads |
in open battle |
только |
объединив |
древнерусские силы |
вокруг Москвы |
мог |
великий князь |
Дмитрий Донской |
нанести поражение |
кочевникам |
в открытом бою |
Только объединив древнерусские силы вокруг Москвы великий князь Дмитрий Донской сумел нанести кочевникам поражение в открытом бою.
Line 31 / 31
Thus beginning the liberation of Rus from vassal obligation.
Thus |
beginning |
the liberation |
of Rus |
from vassal obligation |
благодаря этому |
начиная |
освобождение |
Руси |
от вассальных обязательств |
С этого и началось освобождение Руси от вассальных обязательств.