Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Line 1 / 9
Today I say as long as this gate is closed, as long as this scar of a wall is permitted to stand,...
today |
I say |
as long as |
this gate |
is closed |
as long as |
this scar |
of a wall |
is permitted |
to stand |
сегодня |
я говорю |
пока |
эти ворота |
есть закрытыми |
пока |
этому рубцу |
стены |
позволено |
оставаться на своем месте |
Сегодня я говорю, Пока эти ворота остаются закрытыми, пока этому рубцу стены позволено оставаться на своем месте,...
Line 2 / 9
...it is not the German question alone that remains open but the question of freedom for all mankind.
it is not |
the German question |
alone |
that |
remains |
open |
but |
the question |
of freedom |
for all mankind |
это не есть |
немецкий вопрос |
только |
который |
остается |
открытым |
но |
вопрос |
свободы |
для всего человечества |
...этот вопрос остается открытым не только для немцев, он важен для свободы всего человечества.
Line 3 / 9
In the nineteen fifties, [Soviet President] Khrushchev predicted: "We will bury you".
in the 1950's |
Soviet President Khrushchev |
predicted |
we will bury you |
в 1950-х |
советский президент Хрущев |
пророчил |
мы похороним вас |
В 1950-х [советский президент] Хрущев пророчил: "Мы похороним вас".
Line 4 / 9
But in the West today we see a free world that has achieved a level of prosperity and well being unprecedented in all human history.
but |
in the West |
today |
we see |
a free world |
that |
has achieved |
a level |
of prosperity |
and |
well being |
unprecedented |
in all human history |
но |
на Западе |
сегодня |
мы видим |
свободный мир |
который |
достиг |
уровня |
процветания |
и |
благополучия |
беспрецедентного |
во всей человеческой истории |
но сегодня на Западе мы видим свободный мир, который достиг такого уровня процветания и благополучия, который является беспрецедентным во всей истории человечества.
Line 5 / 9
In the Communist world we see failure.
in the Communist world |
we see |
failure |
в коммунистическом мире |
мы наблюдаем |
провал |
В коммунистическом мире мы наблюдаем провал.
Line 6 / 9
There is one sign the Soviets can make that would be unmistakable, that would advance dramatically the cause of freedom and peace.
there is |
one sign |
the Soviets |
can make |
that |
would be unmistakable |
that |
would advance |
dramatically |
the cause |
of freedom |
and |
peace |
есть |
один жест |
Советы |
могут сделать |
который |
был бы правильным |
который |
укрепил бы |
кардинально |
основание |
свободы |
и |
мира |
Есть один жест, который могут сделать Советы, и который, несомненно, был бы правильным и кардинально укрепил бы основания для свободы и мира.
Line 7 / 9
General Secretary Gorbachev, if you seek peace, if you seek prosperity for the Soviet Union and Eastern Europe, if you seek liberalization, come here to this gate.
General Secretary Gorbachev |
if |
you seek |
peace |
if |
you seek |
prosperity |
for the Soviet Union |
and |
Eastern Europe |
if |
you seek |
liberalization |
come |
here |
to this gate |
генеральный секретарь Горбачев |
если |
вы стремитесь к |
миру |
если |
вы стремитесь к |
процветанию |
для Советского Союза |
и |
Восточной Европы |
если |
вы заинтересованы в |
либерализации |
придите |
сюда |
к этим воротам |
Генеральный секретарь Горбачев, если вы стремитесь к миру, если вы стремитесь к процветанию Советского Союза и Восточной Европы, если вы заинтересованы в либерализации, придите сюда, к этим воротам.
Line 8 / 9
Mr. Gorbachev, open this gate.
Mister Gorbachev |
open |
this gate |
мистер Горбачев |
откройте |
эти ворота |
Мистер Горбачев, откройте эти ворота.
Line 9 / 9
Mr. Gorbachev, tear down this wall!
Mister Gorbachev |
tear down |
this wall |
мистер Горбачев |
снесите |
эту стену |
Мистер Горбачев, снесите эту стену!