Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Line 1 / 14
What child is this, who lay to rest, on Mary's lap is sleeping?
What |
child |
is |
this |
who |
lay |
to rest |
on Mary's lap |
is sleeping |
что |
дитя |
есть |
это |
которое |
лежит |
чтобы отдыхать |
на коленях Марии |
спит |
Что это за дитя, которое здесь лежит, на коленях спит у Марии,
Line 2 / 14
Whom angels greet with anthems sweet, while shepherds watch are keeping?
Whom |
angels |
greet |
with anthems |
sweet |
while |
shepherds |
watch |
are keeping |
которое |
ангелы |
приветствуют |
с псалмами |
сладкозвучными |
в то время как |
пастухи |
дозор |
держат |
Которое ангелы приветствуют сладкозвучными псалмами, в то время как пастухи внимательно охраняют?
Line 3 / 14
This, this is Christ the King, whom shepherds guard and angels sing,
This |
this |
is |
Christ |
the King |
whom |
shepherds |
guard |
and |
angels |
sing |
это |
это |
есть |
Христос |
Царь |
которого |
пастухи |
охраняют |
и |
ангелы |
поют |
Это, это - Христос, Царь Небесный, которого охраняют пастухи и которому поют ангелы,
Line 4 / 14
Haste, haste to bring him laud, the Babe, the Son of Mary,
Haste |
haste |
to bring |
him |
laud (praise) |
the Babe |
the Son |
of Mary |
поспешите |
поспешите |
принести |
ему |
хвалу |
Младенцу |
сыну |
Марии |
Поспешите, поспешите воздать ему хвалу, Младенцу, сыну Марии,
Line 5 / 14
So bring Him incense, gold, and myrrh,
So |
bring |
Him |
incense |
gold |
and |
myrrh |
так |
несите |
ему |
ладан |
золото |
и |
мирру |
Так несите ему ладан, золото и мирру,
Line 6 / 14
Come peasant king to own Him,
Come |
peasant |
king |
to own |
Him |
приходите |
крестьянин |
царём |
чтобы признать |
его |
Приходите, крестьяне, чтобы признать его Царем,
Line 7 / 14
The King of kings, salvation brings,
The King |
of kings |
salvation |
brings |
царь |
царей |
спасение |
приносит |
Царь из Царей, приносящий спасение,
Line 8 / 14
Let loving hearts enthrone Him,
Let |
loving hearts |
enthrone |
Him |
пусть |
любящие сердца |
возведут на престол |
его |
Пусть любящие сердца возведут его на престол,
Line 9 / 14
Raise, raise, a song on high, the Virgin sings her lullaby,
raise |
raise |
a song |
on high |
the virgin |
sings |
her lullaby |
подними |
подними |
песню |
на высоту |
дева |
поет |
свою колыбельную |
Ты громче в вышних песню пой, баюкала Дева его,
Line 10 / 14
Joy, joy for Christ is born, the Babe, the Son of Mary,
joy |
joy |
for |
Christ |
is born |
the babe |
the son |
of Mary |
радость |
радость |
потому что |
Христос |
родился |
дитя |
сын |
Марии |
Всем радость - Христос родился, Дитя то - сын Марии
Line 11 / 14
This, this is Christ the King, whom shepherds guard and angels sing,
This |
this |
is |
Christ |
the King |
whom |
shepherds |
guard |
and |
angels |
sing |
это |
это |
есть |
Христос |
царь |
которого |
пастухи |
охраняют |
и |
ангелы |
поют |
Это, это - Христос, Царь Небесный, которого охраняют пастухи и которому поют ангелы,
Line 12 / 14
Haste, haste to bring him laud, the Babe, the Son of Mary,
Haste |
haste |
to bring |
him |
laud (praise) |
the Babe |
the Son |
of Mary |
поспешите |
поспешите |
принести |
ему |
хвалу |
младенцу |
сыну |
Марии |
Поспешите, поспешите воздать ему хвалу, Младенцу, сыну Марии,
Line 13 / 14
Nails, spears shall pierce him through, the cross he bore for me for you,
Nails |
spears |
shall pierce |
through him |
the cross |
he bore |
for me |
for you |
гвозди |
копья |
пронзят |
насквозь его |
крест |
он нёс |
для меня |
для тебя |
Его пронзят гвозди и копья, за нас с тобой Он крест несёт,
Line 14 / 14
Hail, hail, the Word made flesh, the Babe, the Son of Mary.
Hail |
hail |
the Word |
made |
flesh |
the Babe |
the Son |
of Mary |
радуйтесь |
радуйтесь |
Слово |
превратилось в |
плоть |
дитя |
сын |
Марии |
Вот Слово создало плоть, Дитя то - Сын Марии.