Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Line 1 / 25
I thought you said she was dead.
I |
thought |
you |
said |
she |
was dead |
я |
думала |
ты |
сказала |
она |
умерла |
Мне кажется, ты сказала, что она умерла.
Line 2 / 25
That was her sister, the Wicked Witch of the East.
that |
was |
her sister |
the wicked witch |
of the East |
то |
была |
ее сестра |
злая ведьма |
востока |
То была ее сестра, Злая Ведьма Востока.
Line 3 / 25
This is the Wicked Witch of the West.
this is |
the wicked witch |
of the West |
это есть |
злая ведьма |
запада |
Это - Злая Ведьма Запада.
Line 4 / 25
She is worse than the other one.
she |
is |
worse |
than |
the other one |
она |
есть |
хуже |
чем |
другая |
Она хуже, чем другая.
Line 5 / 25
Who killed my sister?
who |
killed |
my sister |
кто |
убил |
мою сестру |
Кто убил мою сестру?
Line 6 / 25
Who killed the Witch of the East?
who |
killed |
the witch |
of the East |
кто |
убил |
ведьму |
востока |
Кто убил Ведьму Востока?
Line 7 / 25
Was it you?
was it |
you |
это была |
ты |
Это была ты?
Line 8 / 25
No. No, it was an accident! I didn't mean to kill anybody.
no |
no |
it |
was |
an accident |
I |
did not mean to |
kill |
anybody |
нет |
нет |
это |
был |
несчастный случай |
я |
не собиралась |
убивать |
никого |
Нет. Нет, это был несчастный случай! Я не собиралась никого убивать.
Line 9 / 25
Well, my little pretty, I can cause accidents too.
well |
my little pretty |
I |
can |
cause |
accidents |
too |
что ж |
моя маленькая прелесть |
я |
могу |
приводить к появлению |
несчастных случаев |
тоже |
Что ж, моя маленькая прелесть, я тоже умею создавать несчастные случаи.
Line 10 / 25
Aren't you forgetting the ruby slippers?
are not you forgetting |
the ruby slippers |
не забываешь ли ты |
ярко-красные туфли |
Ты забыла о ярко-красных туфельках?
Line 11 / 25
The slippers! Yes!
the slippers |
yes |
туфли |
да |
Туфельки! Да!
Line 12 / 25
They're gone! The ruby slippers! What have you done with them?
they are gone |
the ruby slippers |
what |
have you done |
with them |
они пропали |
ярко-красные туфли |
что |
ты сделала |
с ними |
Они исчезли! Ярко-красные туфельки! Что ты с ними сделала?
Line 13 / 25
Give them back to me or I'll….
give them back |
to me |
or |
I will... |
отдай их назад |
мне |
или |
я буду |
Отдай их мне, или я...
Line 14 / 25
It's too late. There they are, and there they'll stay.
it is too late |
there |
they are |
and |
there |
they will stay |
слишком поздно |
там |
они есть |
и |
там |
они останутся |
Слишком поздно. Вот где они, там они и останутся.
Line 15 / 25
Give me back my slippers.
give back |
me |
my slippers |
отдай назад |
мне |
мои туфли |
Отдай мне мои туфельки.
Line 16 / 25
I'm the only one that knows how to use them.
I am |
the only one |
who |
knows |
how |
to use |
them |
я есть |
единственная |
кто |
знает |
как |
использовать |
их |
Только я знаю как ими пользоваться.
Line 17 / 25
They're no use to you.
they are |
no use |
to you |
они есть |
бесполезные |
для тебя |
Ты не сможешь их использовать.
Line 18 / 25
Give them back to me. Give them back!
give them back |
to me |
give them back |
отдай их назад |
мне |
отдай их назад |
Отдай их мне. Отдай их назад!
Line 19 / 25
Keep tight inside of them. Their magic must be very powerful, or she wouldn't want them so badly.
keep |
tight |
inside |
of them |
their magic |
must be |
very powerful |
or |
she |
would not want |
them |
so |
badly |
держись |
крепко |
внутри |
них |
их магия |
должно быть |
очень мощная |
или |
она |
не хотела бы |
их |
так |
сильно |
Хорошо одень их. Скорее всего, их магия очень сильна, иначе она бы не хотела их так сильно.
Line 20 / 25
You stay out of this, Glenda, or I'll fix you as well!
you stay out |
of |
this |
Glenda |
or |
I |
will fix you |
as well |
ты не вмешивайся |
в |
это |
Гленда |
или |
я |
расправлюсь с тобой |
тоже |
Не вмешивайся, Гленда, а то я расправлюсь и с тобой!
Line 21 / 25
Oh, rubbish! You have no power here. Be gone! Before somebody drops a house on you too.
oh |
rubbish |
you |
have no power |
here |
be gone |
before |
somebody |
drops |
a house |
on you |
too |
ой |
чепуха |
ты |
не имеешь силы |
здесь |
исчезни |
пока |
кто-нибудь |
сбрасывает |
дом |
на тебя |
тоже |
Ой, чепуха! Тут у тебя нет никакой силы. Исчезни! Пока кто-нибудь не сбросил дом и на тебя.
Line 22 / 25
Very well. I'll bide my time.
very well |
I |
will bide my time |
очень хорошо |
я |
подожду удобного случая |
Очень хорошо. Я подожду удобного случая.
Line 23 / 25
And as for you, my fine lady. It's true I can't attend you here and now as I would like.
and |
as for you |
my fine lady |
it is true |
I |
cannot |
attend to you |
here |
and |
now |
as |
I |
would like |
а |
что же касается тебя |
моя барыня |
это есть правда |
я |
не могу |
уделить тебе внимание |
здесь |
и |
сейчас |
как |
я |
хотела бы |
Что же касается тебя, моя маленькая барыня, это правда, тут я не могу заняться тобой, как бы мне хотелось.
Line 24 / 25
But just try to stay out of my way. Just try.
but |
just |
try |
to stay |
out of |
my way |
just |
try |
но |
просто |
старайся |
держаться |
вне |
моего пути |
просто |
старайся |
Просто постарайся держаться от меня подальше. Просто постарайся.
Line 25 / 25
I'll get you, my pretty, and your little dog too!
I will get |
you |
my pretty |
and |
your little dog |
too |
я поймаю |
тебя |
моя милая |
и |
твою маленькую собаку |
тоже |
Я поймаю тебя, моя милая, и твоего маленького песика тоже!