Hovorím po slovensky a chcem sa naučiť angličtinu. |
Line 1 / 28
The legend lives on from the Chippewa on down, of the big lake they call "Gitchee Gumee".
The legend |
lives on |
from the Chippewa |
on down |
of the big lake |
they call |
"Gitchee Gumee" |
legenda |
žije |
od Chippewi |
dole |
veľkého jazera |
volajú |
"Gitchigumee" |
Legenda žije od Chippewi dole od, veľkého jazera volajú "Gitchugumee".
Line 2 / 28
The lake, it is said, never gives up her dead, when the skies of November turn gloomy.
The lake |
it is said |
never |
gives up |
her dead |
when |
the skies |
of November |
turn |
gloomy |
jazero |
hovorí sa |
nikdy |
vzdávať |
jej hlava |
keď |
obloha |
novembra |
stať sa, zmeniť sa |
chmúrny |
Jazero, hovorí sa, sa nikdy nevzdáva svojej hlavy, keď sa novembrová obloha zmení na chmúrnu.
Line 3 / 28
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more than the Edmund Fitzgerald weighed empty,
With a load |
of iron ore |
twenty-six thousand |
tons |
more |
than |
the Edmund Fitzgerald |
weighed |
empty |
s nákladom |
železnej rudy |
dvadsaťšesť tisíc |
tón |
viac |
než |
Edmund Fitzgerald |
vážilo |
prázdny |
S o dvadsaťšesť tisíc tón nákladom železnej rudy viac, než Edmund Fitzgerald vážil prázdnu.
Line 4 / 28
That good ship and true was a bone to be chewed, when the gales of November came early.
That good ship |
and |
true |
was |
a bone |
to be chewed |
when |
the gales |
of November |
came |
early |
tá dobrá loď |
and |
pravda, pravdivý |
bol |
kosť |
bude zožutý |
keď |
víchrice |
novembra |
prišlo |
skoro |
Tú dobrú loď a pravda bola kosť, ktorá bude zožutá, keď novembrové výchrice skôr prišli.
Line 5 / 28
The ship was the pride of the American side, coming back from some mill in Wisconsin.
The ship |
was |
the pride |
of the American side |
coming back |
from some mill |
in Wisconsin |
loď |
bola |
pýcha |
americkej strany |
prichádzajúc späť |
z nejakého mlynu |
vo Wisconsine |
Loď bola pýchou americkej strany, prichádzajúc späť z nejakého mlynu vo Wisconsine.
Line 6 / 28
As the big freighters go, it was bigger than most, with a crew and good captain well seasoned.
As |
the big freighters |
go |
it |
was |
bigger |
than |
most |
with a crew |
and |
good captain |
well |
seasoned |
ako |
veľký dopravcovia |
ísť |
ona |
bola |
väčšia |
ako |
väčšina |
s posádkou |
a |
dobrý kapitán |
dobre |
ostrieľaný, skúsený |
Ako veľký dopravcovia idú, bola ona väčšia ako väčšina, s posádkou a dobrým kapitánom dobre ostrieľaným.
Line 7 / 28
Concluding some terms with a couple of steel firms, when they left fully loaded for Cleveland.
Concluding |
some terms |
with |
a couple of |
steel firms |
when |
they left |
fully loaded |
for Cleveland |
uzavierajúc |
nejaké pravidlá |
s |
pár |
železiarňami |
keď |
odišli |
plne naložený |
na Cleveland |
Uzavierajúc nejaké pravidlá s pár železiaňami, keď odišli plne naložený do Clevelandu.
Line 8 / 28
Then later that night when the ship's bell rang, could it be the north wind they'd been feelin'?
Then |
later |
that night |
when |
the ship's bell |
rang |
could it be |
the north wind |
they had been feeling |
potom |
neskôr |
tú noc |
keď |
zvon lode |
zazvonil |
mohol to byť |
severný vietor |
cítili |
Potom neskôr tú noc keď lodný zvon zazvonil, to čo cítili mohol byť severný vietor?
Line 9 / 28
The wind in the wires made a tattle-tale sound, when the wave broke over the railing.
The wind |
in the wires |
made |
a tattle-tale |
sound |
when |
the wave |
broke over |
the railing |
vietor |
v lanách |
vytváral |
donášač, niekto, kto žaluje |
zvuk |
keď |
vlna |
zlomí sa |
zábradlie |
Vietor v lanách robí žalujúce zvuky, keď sa vlna zlomí o zábradlie.
Line 10 / 28
And every man knew, as the captain did too, 'twas the witch of November come stealin'.
And |
every man |
knew |
as |
the captain |
did |
too |
it was |
the witch |
of November |
come stealing |
a |
každý muž |
vedel |
tak ako |
kapitán |
vedel |
tiež |
bolo to |
čarodejnica |
novembra |
vkradnúť sa, nenápadne prísť |
A každý muž vedel a taktiež aj kapitán, bola to novembrová čarodejnica, čo sa prikradla.
Line 11 / 28
The dawn came late, and the breakfast had to wait, when the gales of November came slashin'.
The dawn |
came |
late |
and |
the breakfast |
had |
to wait |
when |
the gales |
of November |
came |
slashing |
svitanie |
prišlo |
neskoro |
a |
raňajky |
muselo |
počkať |
keď |
víchrice |
novembra |
prišli |
sekajúc |
Svitanie prišlo neskoro a raňajky museli počkať, keď novembrové víchrice prišli sekajúc.
Line 12 / 28
When afternoon came it was freezing rain, in the face of a hurricane west wind.
When |
afternoon |
came |
it was |
freezing rain |
in the face |
of a hurricane |
west wind |
keď |
poobedie |
prišlo |
to bolo |
ľadový dážď |
v tvári |
hurikánu |
západný vietor |
Keď prišlo poobedie pršal mrazivý dážď, v tvári hurikánu západný vietor.
Line 13 / 28
When suppertime came, the old cook came on deck, saying, "Fellas, it's too rough to feed ya."
When |
suppertime |
came |
the old cook |
came |
on deck |
saying |
Fellows |
it is |
too rough |
to feed |
you |
keď |
čas večere |
prišlo |
starý kuchár |
prišiel |
na palube |
hovoriac |
priatelia |
je to |
príliž ťažké |
nakŕmiť |
vy |
Keď nadišiel čas večere, starý kuchár prišiel na palubu, hovoriac, "Priatelia, je príliž ťažké nakŕmiť vás."
Line 14 / 28
At seven PM, a main hatchway caved in. He said, "Fellas, it's been good to know ya."
At seven PM (post meridian) |
a main hatchway |
caved in |
He |
said |
Fellows |
it has been |
good |
to know |
you |
večer o siedmej |
hlavný palubný otvor |
zosypať sa |
on |
povedal |
priatelia |
bolo to |
dobré |
vedieť |
ty |
Večer o siedmej sa zosypal hlavný palubný otvor, povedal, "Priatelia, bolo mi potešením spoznať vás."
Line 15 / 28
The captain wired in he had water comin' in, and the good ship and crew was in peril.
The captain |
wired in (radioed) |
he had |
water |
coming in |
and |
the good ship |
and |
crew |
was |
in peril |
kapitán |
zahlásil (vyslal rádiom) |
mal |
voda |
ísť dnu |
a |
dobrá loď |
a |
posádka |
bol |
v ohrození |
Kapitán zahlásil, že mu voda všade natekala, a dobrá loď a posádka boli v ohrození.
Line 16 / 28
And later that night when his lights went out of sight, came the wreck of the Edmund Fitzgerald.
And |
later |
that night |
when |
his lights |
went |
out of sight |
came |
the wreck |
of the Edmund Fitzgerald |
a |
neskôr |
tú noc |
keď |
jeho svetlá |
odišli |
mimo dohľadu |
prišiel |
stroskotanie |
Edmunda Fitzgeralda |
A neskôr tú noc, keď sa jeho svetlá vyparili, prišiel na stroskotanie Edmunda Fitzgeralda.
Line 17 / 28
Does anyone know where the love of God goes, when the waves turn the minutes to hours?
Does anyone know |
where |
the love |
of God |
goes |
when |
the waves |
turn |
the minutes |
to hours |
vie niekto |
kde |
láska |
Boha |
ide |
keď |
vlny |
zmeniť |
minúty |
na hodiny |
Vie niekto kam ide božia láska, keď menia vlny minúty na hodiny?
Line 18 / 28
The searchers all say they'd have made Whitefish Bay, if they'd put fifteen more miles behind her.
The searchers |
all |
say |
they |
would have made |
Whitefish Bay |
if |
they had put |
fifteen more miles |
behind her |
pátrači |
všetci |
hovora |
oni |
by dosiahli |
záliv Whitefish |
ak |
oni dali |
o pätnásť míľ viac |
za ňu |
Všetci pátrači vravia, že by dosiahli záliv Whitefish, Ak by s ňou preplávali ešte pätnásť míľ.
Line 19 / 28
They might have split up or they might have capsized; they may have broke deep and took water.
They might have split up |
or |
they might have capsized |
they may have broke deep |
and |
took |
water |
mohli sa rozdeliť |
alebo |
mohli sa prevrátiť |
mohli plávať do hlbín |
a |
vziať |
voda |
Mohli sa rozdeliť alebo prevrátiť, mohli plávať do hlbín a nabrať vodu.
Line 20 / 28
And all that remains is the faces and the names, of the wives and the sons and the daughters.
And |
all |
that |
remains |
is |
the faces |
and |
the names |
of the wives |
and |
the sons |
and |
the daughters |
a |
všetko |
ktoré |
ostáva |
je |
tváre |
a |
mená |
manželiek |
a |
synov |
a |
dcér |
A všetko čo ostalo sú tváre a mená manželiek a synov a dcér.
Line 21 / 28
Lake Huron rolls, Superior sings in the rooms of her ice water mansion.
Lake Huron |
rolls |
[Lake] Superior |
sings |
in the rooms |
of her |
ice water |
mansion |
Jazero Huron |
vlniť sa |
Superior (jazero) |
spieva |
v izbe |
jej |
ľadovej vody |
sídlo |
Hurónske jazero sa vlní, Superior spieva v izbe jej sídla z ľadovej vody.
Line 22 / 28
Old Michigan steams like a young man's dreams, the islands and bays are for sportsmen.
Old [Lake] Michigan |
steams |
like |
a young man's |
dreams |
the islands |
and |
bays |
are |
for sportsmen |
starý Michigan (jazero) |
robiť paru, dymiť |
ako |
(niečo) mladého muža |
sny |
ostrov |
a |
zálivy |
sú |
pre športovcov |
Zo starého Michiganu sa dymí ako sny z mladého muža, ostrov a zálivy sú pre športovcov.
Line 23 / 28
And farther below, Lake Ontario, takes in what Lake Erie can send her.
And |
farther |
below |
Lake Ontario |
takes in |
what |
Lake Erie |
can |
send |
her |
a |
ďalej |
pod |
Jazero Ontario |
vezme (dnu) |
čo |
Eríjske jazero |
môže |
poslať |
jej |
A ďalej pod nimi, jazero Ontario príjme to, čo jej Eríjske jazero vie poslať.
Line 24 / 28
And the iron boats go as the mariners all know, with the gales of November remembered.
And |
the iron boats |
go |
as |
the mariners |
all |
know |
with the gales |
of November |
remembered |
a |
železné loďky |
idú |
ako |
námorníci |
všetci |
vedieť |
s víchricami |
novembra |
zapamätané |
A železné loďky idú ako všetci námorníci vedia, zapamätané s novembrovými víchricami.
Line 25 / 28
In a musty old hall in Detroit they prayed, in the Maritime Sailors' Cathedral.
In a musty old hall |
in Detroit |
they prayed |
in |
the |
Maritime |
Sailors' |
Cathedral |
v starej zatuchnutej chodbe |
v Detroite |
modlili sa |
v |
- |
pobrežný |
námorník |
katedrála |
Modlili sa v starej zatuchnutej chodbe v Detroite, v katedrále pobrežných námorníkov.
Line 26 / 28
The church bell chimed 'til it rang twenty-nine times, for each man on the Edmund Fitzgerald.
The church bell |
chimed |
until |
it rang |
twenty-nine |
times |
for |
each |
man |
on |
the Edmund Fitzgerald |
kostolný zvon |
zvoniť |
pokiaľ |
to zazvonilo |
dvadsaťdeväť |
krát |
za |
každý |
muž |
na |
Edmundovi Fitzgeraldovi |
Kostolný zvon zvonil až pokým nezazvonil dvadsaťdeväťkrát, za každého muža na Edmudovi Fitzgeraldovi.
Line 27 / 28
The legend lives on from the Chippewa on down, of the big lake they call "Gitchee Gumee".
The legend |
lives on |
from the Chippewa |
on down |
of the big lake |
they call |
"Gitchee Gumee" |
legenda |
ďalej žije |
od Chippewi |
dole |
veľkého jazera |
volajú, kričia |
"Gitchigumee" |
Legenda ďalej žije od Chippewi dole od, veľkého jazera volajú "Gitchigumee".
Line 28 / 28
[Lake] Superior, they said, never gives up her dead, when the gales of November come early.
[Lake] Superior |
they said |
never |
gives up |
her dead |
when |
the gales |
of November |
come |
early |
Superior (jazero) |
hovorili |
nikdy |
vzdávať sa |
ju mŕtvu |
keď |
víchrice |
novembra |
prísť |
skoro |
Superior, hovorili, sa jej nikdy nevzdá mŕtvej, keď novembrové víchrice prídu skoro.