Hovorím po slovensky a chcem sa naučiť angličtinu. |
Line 1 / 19
I am for the prisoners at the bar.
I am for |
the prisoners |
at the bar |
som pre |
väzni |
o súdnom konaní |
Zastupujem tu prítomných uväznených.
Line 2 / 19
In the words of the Marquis of Beccaria, "If by supporting the rights of mankind,...
in the words |
of the Marquis of Beccaria |
if |
by supporting the rights |
of mankind |
slovami |
Markíza z Beccarie |
ak/pokiaľ |
podporou práv |
ľudstva |
Slovami Markíza z Beccarie, "Pokiaľ podporovaním práv ľudí,...
Line 3 / 19
"...I shall save from the agonies of death one unfortunate victim of tyranny, or of ignorance, equally fatal,...
I shall save |
from the agonies |
of death |
one unfortunate victim |
of tyranny |
or |
of ignorance |
equally fatal |
zachránim |
z/od agónie/múk |
smrti |
jedna nešťastná obeť |
tyranie |
alebo |
ignorancie |
rovnako fatálny/smrteľný |
"...zachránim pred mukami smrti jedinú nešťastnú obeť tyranie alebo ignorancie, oboje rovnako smrteľné,...
Line 4 / 19
"...his blessings will be sufficient consolation to me for the contempt of all mankind."
his blessings |
will be |
sufficient consolation |
to me |
for the contempt |
of all mankind |
jeho požehnanie> |
bude |
dostatočná útecha |
pre mňa |
pre opovrhnutie |
celého ľudstva |
"...jeho požehnanie pre mňa bude dostatočnou útechou aj pred opovrhnutím celého ľudstva."
Line 5 / 19
When people are taxed without representation, they are sometimes to feel abused.
when |
people |
are taxed |
without representation |
they are |
sometimes |
to feel abused |
keď/ak |
ľudia |
sú zdanený |
bez reprezentácie/zastúpenia |
oni sú |
niekedy/občas |
cítiť sa zneužiťý |
Ak sú ľudia zdaňovaní bez zastúpenia, môžu sa občas cítiť zneužívaní.
Line 6 / 19
Sometimes they may even rebel!
sometimes |
they may rebel |
even |
niekedy |
môžu sa vzbúriť |
dokonca |
Niekedy sa dokonca môžu vzbúriť!
Line 7 / 19
But we must take care lest born away by a torrent of passion, we make shipwreck of conscience.
but |
we must take care |
lest |
borne away |
by a torrent |
of passion |
we make shipwreck |
of conscience |
ale |
musíme sa postarať |
aby |
nezrodili / nenechať sa uniesť |
prívalom |
vášne |
urobíme vrak/stroskotáme |
svedomia |
Avšak nesmieme dopustiť, aby sme sa nechali uniesť prívalom vášne a nechali sme potopiť naše svedomie.
Line 8 / 19
Prisoners must be judged solely upon the evidence produced against them in court and by nothing else.
prisoners |
must be judged |
solely |
upon the evidence |
produced |
against them |
in court |
and |
by nothing else |
väzni |
musí byť súdený |
výhradne/výlučne |
na základe dôkazov |
vyprodukovaný |
roti nim |
na súde |
a |
ničím iným |
Väzni musia byť súdení výlučne na základe dôkazov predložených proti nim na súde a na základe ničoho iného.
Line 9 / 19
And the evidence we have heard speaks plainly enough, gentlemen.
and |
the evidence |
we have heard |
speaks |
plainly |
enough |
gentlemen |
a |
dôkazy |
ktoré sme počuli |
hovorí |
jasne |
dosť |
páni |
A dôkazi, ktoré sme si vypočuli hovoria dostatočne jasne, páni.
Line 10 / 19
A sentry’s post is his castle, and to attack it by English law is an illegal act.
a sentry's post |
is |
his castle |
and |
to attack it |
by English law |
is |
an illegal act |
strážna základňa/stanovište |
je |
jeho hrad |
a |
zaútočiť na to |
podľa anglického práva |
je |
ilegálny/trestný čin |
Strážna základna je jeho hrad, a útok naň je podľa anglického práva trestným činom.
Line 11 / 19
Soldiers so assaulted may defend themselves to the death.
soldiers |
so assaulted |
may defend |
themselves |
to the death |
vojaci |
tak napadnutý |
môžu sa brániť |
seba |
do smrti |
Vojaci takto napadnutí sa tak môžu brániť až na pokraj smrti.
Line 12 / 19
And people are crying, “Kill them! Kill them! Knock them down!”, and they're heaving sharp cutting ice, oyster shells, clubs.
and |
people |
are crying (yelling) |
kill them |
kill them |
knock them down |
and |
they are heaving |
sharp cutting ice |
oyster shells |
clubs |
a |
ľudia |
kričia (volajú) |
zabiť ich |
zabiť ich |
zraziť ich |
a |
hádžu |
ostrý ľad |
ulity ustríc |
palice |
A ľudia kričia, „Zabite ich! Zabite ich! Zrazte ich dole!“, a hádžu po nich ostrý ľad, ulity ustríc, palice.
Line 13 / 19
What are they to do?
what |
are they to do |
čo |
majú urobiť |
Čo majú urobiť?
Line 14 / 19
Behave like stoic philosophers lost in apathy?
behave |
like stoic philosophers |
lost |
in apathy |
správať sa |
ako stoický filozof |
stratený |
v apatii |
Zachovať sa ako stoický filozof stratený v apatii?
Line 15 / 19
Disregard these uniforms, consider them men, who wear. Consider yourselves in such a situation and judge if a reasonable man would not fear for his life!
disregard |
these uniforms |
consider |
them |
men |
who wear |
consider |
yourselves |
in such a situation |
and |
judge |
if |
a reasonable man |
would not fear |
for his life |
Ignorovať/nevšímať si |
tieto uniformy |
považovať |
ich |
mižo |
ktorí nosia |
zvážiť |
sami seba |
v takej situácii |
a |
súdiť |
či/ak |
rozumný muž |
nebál by sa |
pre jeho život |
Neprihliadajúc na tieto uniformy, považujte ich za obyčajných mužov, ktorí nosia oblečenie. Zvážte, že by ste sami boli v takej situácii a posúdte, či by sa akýkoľvek rozumný muž nebál o svoj život!
Line 16 / 19
Facts are stubborn things.
facts |
are |
stubborn things |
fakty |
sú |
tvrdohlavé veci |
Fakty bývajú tvrdohlavé.
Line 17 / 19
Whatever our wishes, our inclinations, or the dictums of our passions, they cannot alter the state of facts and evidence.
whatever |
our wishes |
our inclinations |
or |
the dictums |
of our passions |
they cannot alter |
the state |
of facts |
and |
evidence |
čokoľvek |
naše priania |
naše sklony |
alebo |
vyhlásenia |
našej vášne |
nemôžu pozmeniť |
stav |
faktov |
a |
dôkazy |
Akékoľvek sú naše priania, naše sklony alebo vyhlásenia našich vášní, nemôžu pozmeniť stav faktov a dôkazov.
Line 18 / 19
You see the law, on the one hand, is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners, but, on the other hand, it is death, death as an adder, to the clamors of the populace.
you see |
the law |
on the one hand |
is inexorable |
to the cries |
and |
lamentations |
of the prisoners |
but |
on the other hand |
it is death |
death as an adder |
to the clamors |
of the populace |
vidíte |
zákon/právo |
na jednej strane |
je neúprosný/neústupný |
k volaniam |
a |
náreky |
väzňov |
ale |
na druhej strane |
je to smrť |
smrť ako zmija |
k výkrikom |
ľudu |
Viete, zákon je, na jednej strane, neúprosný voči volaniam a nárekom väzňov, ale, na strane druhej, je to smrť, smrť jedovatá ako zmija voči volaniam ľudu.
Line 19 / 19
Gentlemen of the jury, I submit to your candor and justice the prisoners and their cause.
gentlemen |
of the jury |
I submit |
to your candor |
and |
justice |
the prisoners |
and |
their cause |
páni |
z poroty |
odovzdám |
vašej nestrannosti |
a |
spravodlivosť |
väzni |
a |
ich vec |
Vážená porota odovzdávam týchto väzňov a ich vec do rúk vašej nestrannosti a spravodlivosti.