Hovorím po slovensky a chcem sa naučiť angličtinu. |
Line 1 / 19
Virgil Kane is the name, and I served on the Danville train,
Virgil Kane |
is |
the name |
and |
I served |
on the Danville train |
Virgil Kane |
je |
meno |
a |
ja som slúžil |
na vlaku Danville |
Virgil Kane je to meno, a slúžil som na vlaku Danville,
Line 2 / 19
'Till Stoneman's cavalry came and tore up the tracks again,
until |
[Union General] Stoneman's |
cavalry |
came |
and |
tore up |
the tracks |
again |
než, dokedy |
[Generál Únie] Stonemanove |
kavalérie |
prišlo |
a |
roztrhnúť |
koľajnice |
znova, opäť |
Dokedy neprišli Stonemanove kavalérie a znova roztrhli koľajnice,
Line 3 / 19
In the winter of '65, we were hungry, just barely alive,
in the winter |
of sixty-five [1865] |
we were hungry |
just |
barely |
alive |
v zime |
v šesťdesiatom piatom [1865] |
my sme boli hladní |
iba |
sotva |
nažive |
V zime v šesťdesiatom piatom, boli sme hladní, iba sotva nažive,
Line 4 / 19
By May the 10th, Richmond had fell. It's a time I remember, oh, so well.
by May |
the tenth |
Richmond (Capital city of the Confederacy) |
had fell (had fallen) |
it is |
a time |
I remember |
oh |
so |
well |
do mája |
desiateho |
Richmond (Hlavné mesto Konfederácie) |
padlo |
to je |
čas |
ja si pamätám |
oh |
tak |
dobre |
Do desiateho mája Richmond padol. To je čas, ktorý si pamätám, oh tak dobre.
Line 5 / 19
The night they drove Old Dixie down,
the night |
they drove down |
Old Dixie |
noc |
oni pokorili |
starého Dixie |
Tú noc kedy pokorili starého Dixie,
Line 6 / 19
And the bells were ringing,
and |
the bells |
were ringing |
a |
zvony |
zvonili |
A zvony zvonili,
Line 7 / 19
The night they drove Old Dixie down
the night |
they drove down |
Old Dixie |
noc |
oni pokorili |
starého Dixie |
Tú noc kedy pokorili starého Dixie,
Line 8 / 19
And the people were singing, they went, "Na, na, la, la, na, la, na..."
and |
the people |
were singing |
they went |
na na la la na la na |
a |
ľudia |
spievali |
oni šli |
na na la la na la na |
A ľudia spievali; Bolo to, "na na la la na la na..."
Line 9 / 19
Back with my wife in Tennessee,
back |
with my wife |
in Tennessee |
späť |
s mojou ženou |
v Tennessee |
Späť s mojou ženou v Tennessee,
Line 10 / 19
When one day she called to me,
when |
one day |
she called |
to me |
keď, kedy |
jeden deň |
ona volala |
ma, mňa |
Keď ma jeden deň zavolala,
Line 11 / 19
"Virgil, quick, come see! There goes the Robert E. Lee!"
Virgil |
quick |
come |
see |
there goes |
the Robert E. Lee [a riverboat named after the Confederate General] |
Virgil |
rýchlo |
prísť |
pozrieť |
tam ide |
the Robert E. Lee [čln pomenovaný po Generálovi Konfederácie menom Lee] |
"Virgil, rýchlo, poď sa pozrieť! Tam ide the Robert E. Lee!"
Line 12 / 19
Now, I don't mind chopping wood,
now |
I do not mind |
chopping wood |
teraz |
nevadí mi |
sekať drevo |
Teraz mi nevadí sekanie dreva,
Line 13 / 19
And I don't care if the money's no good,
and |
I do not care |
if |
the money |
is no good |
a |
mňa nezaújima |
či, ak |
peniaze |
nie je dobré |
A nezaujíma ma či peniaze nie sú k ničomu,
Line 14 / 19
You take what you need, and you leave the rest,
you take |
what |
you need |
and |
you leave |
the rest |
ty si zoberieš |
čo |
ty potrebuješ |
a |
ty opustíš, ty necháš |
zvyšok |
Zoberieš si, čo potrebuješ, a zvyšok necháš,
Line 15 / 19
But they should never have taken the very best,
but |
they should have taken |
never |
the very best |
ale |
oni nemali vziať |
nikdy |
to najlepšie |
Ale nikdy nemali vziať to najlepšie,
Line 16 / 19
Like my father before me, I will work the land,
like |
my father |
before me |
I will work |
the land |
ako |
môj otec |
predo mnou |
ja budem pracovať |
zem |
Ako predo mnou môj otec, budem obrábať zem,
Line 17 / 19
And like my brother above me, who took a Rebel stand,
and |
like |
my brother |
above me |
who |
took |
a Rebel stand |
a |
ako |
môj brat |
nado mnou |
kto |
zobral |
rebelský postoj |
A ako môj brat nado mnou, k zaujal rebelské stanovisko,
Line 18 / 19
He was just 18, proud and brave, but a Yankee laid him in his grave,
he was |
just |
eighteen |
proud |
and |
brave |
but |
a Yankee |
laid |
him |
in his grave |
on bol |
iba |
osemnásť |
hrdý |
a |
odvážny |
ale |
Yankee |
položiť, položený |
jeho, ho |
do jeho hrobu |
Mal iba osemnásť, hrdý a odvážny, ale Yankee ho položil do jeho hrobu,
Line 19 / 19
I swear by the mud below my feet, you can't raise a Kane back up, when he's in defeat.
I swear |
by the mud |
below my feet |
you cannot raise |
a Kane |
back up |
when |
he is in defeat |
Ja prisahám |
bahno |
pod mojimi nohami |
ty nemôžeš vytiahnuť |
Kane |
späť hore |
keď, kedy |
on prehráva |
Prisahám ako, že je bahno pod mojimi nohami, nemôžeš vytiahnuť Kane späť hore, keď prehráva.