Hovorím po slovensky a chcem sa naučiť angličtinu. |
Line 1 / 48
Farewell and adieu to you Spanish ladies,
farewell |
and |
adieu |
to you |
Spanish ladies |
rozlúčka, rozlúčiť sa |
a |
adieu |
vám |
španielske dámy |
Rolúčiť sa a adieu vám španielske dámy,
Line 2 / 48
Farewell and adieu to you ladies of Spain,
farewell |
and |
adieu |
to you |
ladies |
of Spain |
rozlúčka, rozlúčiť sa |
a |
adieu |
vám |
dámy |
Španielsko |
Rolúčiť sa a adieu vám dámy Španielska,
Line 3 / 48
For we have received orders to sail to old England,
for |
we have received |
orders |
to sail |
to old England |
pre, pretože |
my sme dostali |
rozkazy |
plaviť sa |
do starého Anglicka |
Pretože sme dostali rozkazy plaviť sa do starého Anglicka,
Line 4 / 48
We hope in a short time to see you again,
we hope |
in a short time |
to see |
you |
again |
my dufáme |
v krátkom čase, skoro |
vidieť |
ty, vy |
znovu, opäť |
Dúfame, že sa čoskoro opäť uvidíme,
Line 5 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
ako |
pravi britskí námorníci |
Budeme kričať a budeme revať ako praví britskí námorníci,
Line 6 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
popri slaných moriach |
Budeme kričať a budeme revať popri slaných moriach,
Line 7 / 48
Until we strike soundings in the channel of old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
pokiaľ, dovtedy |
my zasiahneme |
ozveny |
v kanále |
starého Anglicka |
Pokiaľ nezasiahneme ozveny v kanále starého Anglicka,
Line 8 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues (distance a man can walk in an hour) |
z Ushant |
do Scilly |
to je |
tridsaťpäť |
líg (vzdialenosť, ktorý prejde muž za 1 hodinu) |
Z Ushant do Scilly to je tridsaťpäť míl,
Line 9 / 48
We hove our ship to, with the wind o' southwest, boys,
we hove...to |
our ship |
with the wind |
out of southwest |
boys |
my sme zdvihli |
naša loď |
s vetrom |
z juhozápadu |
chlapci |
Zdvihli sme našu loď s juhozápadným vetrom, chlapci,
Line 10 / 48
We hove our ship to deep soundings to take,
we hove...to |
our ship |
deep soundings |
to take |
my sme zdvihli |
naša loď |
hlboké ozveny |
zobrať |
Vyzdlihli sme našu ľod do hlbokých zón,
Line 11 / 48
'Twas forty-five fathoms with a white sandy bottom,
it was |
forty-five fathoms |
with |
a |
white |
sandy |
bottom |
to bolo |
štyridsaťpäť sôch |
s |
- |
biela |
piesočný |
spodok |
To bolo štyridsaťpäť sôch s bielym piesočným spodkom,
Line 12 / 48
So we squared our main yard and up channel did make,
so |
we squared |
our main yard |
and |
up channel |
did make |
tak |
my sme napjali |
naša hlavná placha |
a |
hore kanálom |
urobili, zvládli |
Tak sme napjali našu hlavnú plachu a hore kanálom to zvládli,
Line 13 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
ako |
pravi britskí námorníci |
Budeme kričať a budeme revať ako praví britskí námorníci,
Line 14 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
popri slaných moriach |
Budeme kričať a budeme revať popri slaných moriach,
Line 15 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
pokiaľ, dovtedy |
my zasiahneme |
ozveny |
v kanále |
starého Anglicka |
Pokiaľ nezasiahneme ozveny v kanále starého Anglicka,
Line 16 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
z Ushant |
do Scilly |
to je |
tridsaťpäť |
líg |
Z Ushant do Scilly to je tridsaťpäť míl,
Line 17 / 48
Now let every man drink up his full bumper,
now |
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
bumper |
teraz |
nechať, nech |
každý |
muž |
vypiť |
jeho |
plné |
pohár, kalich |
Teraz nech každý muž vypije jeho plný kalich,
Line 18 / 48
Let every man drink up his full glass,
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
glass |
nechať, nech |
každý |
muž |
vypiť |
jeho |
plný |
pohár |
Teraz nech každý muž vypije jeho plný pohár,
Line 19 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
we will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
my budeme piť |
a |
budeme veselý |
a |
utopiť |
smútok |
Budeme piť a budeme veselí a utopíme smútok,
Line 20 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is to |
the health |
of |
each |
true hearted |
lass |
a |
pripime si na |
zdravie |
z |
každý |
verný/-á |
dievča |
A pripime si na zdravie každého verného dievčaťa,
Line 21 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
ako |
pravi britskí námorníci |
Budeme kričať a budeme revať ako praví britskí námorníci,
Line 22 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
popri slaných moriach |
Budeme kričať a budeme revať popri slaných moriach,
Line 23 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
pokiaľ, dovtedy |
my zasiahneme |
ozveny |
v kanále |
starého Anglicka |
Pokiaľ nezasiahneme ozveny v kanále starého Anglicka,
Line 24 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
z Ushant |
do Scilly |
to je |
tridsaťpäť |
líg |
Z Ushant do Scilly to je tridsaťpäť míl,
Line 25 / 48
The first land we sighted was called the Dodman,
the first land |
we sighted |
was called |
the Dodman |
prvá zem |
my sme zbadali |
sa nazývala |
Dodman |
Prvá zem, ktorú sme videli sa nazývala Dodman,
Line 26 / 48
Next Ram's Head off Plymouth, Start, Portland, and Wight,
next |
Ram's Head |
off |
Plymouth |
Start |
Portland |
and |
Wight |
ďalšia |
Ramova Hlava |
pri, blízko |
Plymouth |
Start |
Portland |
a |
Wight |
Ďalšie Ramova hlava pri Plymouth, Start, Portland, a Wight,
Line 27 / 48
We sailed then by Beachy, by Fairly and Dover,
we sailed |
then |
by Beachy |
by Fairly |
and |
Dover |
my sme sa plavili |
potom |
popri Beachy |
popri Fairly |
a |
Dover |
Potom sme sa plavili pri Beachy, pri Fairly a Dover,
Line 28 / 48
Then bore straight away for the South Foreland light,
then |
bore |
straight away |
for |
the South Foreland |
light |
potom |
odvrátiť sa |
priamo |
pre, za |
Južná Zem |
svetlo |
Potom sme sa odvrátili priamo za svetlom Južnej Zeme,
Line 29 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
ako |
pravi britskí námorníci |
Budeme kričať a budeme revať ako praví britskí námorníci,
Line 30 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
popri slaných moriach |
Budeme kričať a budeme revať popri slaných moriach,
Line 31 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
pokiaľ, dovtedy |
my zasiahneme |
ozveny |
v kanále |
starého Anglicka |
Pokiaľ nezasiahneme ozveny v kanále starého Anglicka,
Line 32 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
z Ushant |
do Scilly |
to je |
tridsaťpäť |
líg |
Z Ushant do Scilly to je tridsaťpäť míl,
Line 33 / 48
The signal was made for the grand fleet to anchor,
the signal |
was made |
for |
the grand fleet |
to anchor |
signál |
bol vyrobený |
pre |
veľkú flotilu |
zakotviť |
Signál bol vyslaný flotile, aby zakotvili,
Line 34 / 48
And all in the Downs that night for to lie,
and |
all |
in the Downs |
that |
night |
for |
to lie |
a |
všetko |
v Downs |
ktoré |
noc |
pre |
ležať |
A všetko v dolinách, čo v noci leží,
Line 35 / 48
Let go your shank painter, let go your cat (stopper),
let go |
your shank painter (short rope for securing an anchor) |
let go |
your cat (stopper) (tackle to hoist an anchor) |
vypustiť |
tvoje lano na istenie kotvy |
nechať ísť |
tvoja kladka na kotvu |
Pusť svoje lano na istenie kotvy, uvoľni svoju kladku na kotvu,
Line 36 / 48
Haul up your clewgarnets, let tack and sheets fly,
haul up |
your clewgarnets |
let |
tack |
and |
sheets |
fly |
vytiahnuť |
tvoje klbko granátov |
nechať |
laná |
a |
plachty |
lietať |
Vytiahni svoje klbko granátov, nechaj laná a plachty lietať,
Line 37 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
ako |
pravi britskí námorníci |
Budeme kričať a budeme revať ako praví britskí námorníci,
Line 38 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
popri slaných moriach |
Budeme kričať a budeme revať popri slaných moriach,
Line 39 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
pokiaľ, dovtedy |
my zasiahneme |
ozveny |
v kanále |
starého Anglicka |
Pokiaľ nezasiahneme ozveny v kanále starého Anglicka,
Line 40 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
z Ushant |
do Scilly |
to je |
tridsaťpäť |
líg |
Z Ushant do Scilly to je tridsaťpäť míl,
Line 41 / 48
Now let every man drink off his full bumper,
now |
let |
every man |
drink off |
his full bumper |
teraz |
nechať |
každý muž |
začať piť |
jeho plný pohár, kalich |
Teraz nechaj každého muža opiť sa,
Line 42 / 48
And let every man drink off his full glass,
and |
let |
every man |
drink off |
his full glass |
a |
nechať |
každý muž |
vypiť |
jeho plný pohár |
A nechaj každého muža vypiť jeho plný pohár,
Line 43 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
we will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
budeme piť |
a |
byť veselý |
a |
utopiť |
melanchóliu |
Budeme piť a budeme veselí a utopíme melanchóliu,
Line 44 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is to |
the health |
of each true hearted lass |
a |
pripiť si na |
zdravie |
každej srdečnej dievčiny |
A pripime si na zdravie každej srdečnej dievčiny,
Line 45 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
ako |
pravi britskí námorníci |
Budeme kričať a budeme revať ako praví britskí námorníci,
Line 46 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
my budeme kričať |
a |
my budeme revať |
popri slaných moriach |
Budeme kričať a budeme revať popri slaných moriach,
Line 47 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
pokiaľ, dovtedy |
my zasiahneme |
ozveny |
v kanále |
starého Anglicka |
Pokiaľ nezasiahneme ozveny v kanále starého Anglicka,
Line 48 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues.
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
z Ushant |
do Scilly |
to je |
tridsaťpäť |
líg |
Z Ushant do Scilly to je tridsaťpäť míl.