Я розмовляю українською та бажаю вивчати англійську. |
Line 1 / 11
Australians all, let us rejoice, for we are young and free,
Australians |
all |
let us |
rejoice |
for |
we |
are |
young |
and |
free |
австралійці |
усі |
давайте |
радіти |
бо |
ми |
є |
молодими |
та |
вільними |
Усі австралійці, радіймо, бо ми молоді та вільні,
Line 2 / 11
We've golden soil and wealth for toil,
we |
have |
golden |
soil |
and |
wealth |
for |
toil |
ми |
маємо |
золотий |
ґрунт |
та |
багатства |
за |
працю |
Ми маємо золотий грунт і багатства за працю,
Line 3 / 11
Our home is girt by sea,
our |
home |
is girt |
by sea |
наш |
дім |
оперезаний |
морем |
Наш дім оперезаний морем,
Line 4 / 11
Our land abounds in nature's gifts of beauty rich and rare,
our |
land |
abounds |
in |
nature's |
gifts |
of beauty |
rich |
and |
rare |
наша |
земля |
багата |
на |
природи |
дари |
краси |
багатої |
та |
рідкісні |
Наша земля багата на дари природи, дуже красиві та рідкісні,
Line 5 / 11
In history's page let every stage advance Australia fair,
in |
history's |
page |
let |
every |
stage |
advance |
Australia |
fair |
на |
історії |
сторінці |
нехай |
кожного |
етапу |
розвивається |
Австралія |
прекрасна |
На сторінці історії крок за кроком розвивайся, прекрасна Австраліє,
Line 6 / 11
In joyful strains then let us sing, advance Australia fair.
in |
joyful |
strains |
then |
let us |
sing |
advance |
Australia |
fair |
у |
радісних |
наспівах |
тоді |
давайте |
співати |
розвивайся |
Австраліє |
прекрасна |
Давайте співати радісні наспіви, розвивайся, прекрасна Австраліє.
Line 7 / 21
Beneath our radiant Southern Cross, we'll toil with hearts and hands,
beneath |
our |
radiant |
Southern Cross |
we will |
toil |
with |
hearts |
and |
hands |
під |
нашим |
сяючим |
Південним Хрестом |
ми будемо |
працювати |
з |
серцями |
та |
руками |
Під нашим сяючим Південним Хрестом, ми працюватимемо з серцями й руками,
Line 8 / 11
To make this Commonwealth of ours, renowned of all the lands,
to |
make |
this |
Commonwealth |
of ours |
renowned |
of |
all |
the lands |
щоб |
зробити |
цю |
Співдружність |
нашу |
відомою |
з |
усіх |
земель |
Щоб зробити цю нашу Співдружність відомою для усіх земель,
Line 9 / 11
For those who've come across the seas, we've boundless plains to share
for |
those |
who have come |
across |
the seas |
we have |
boundless |
plains |
to share |
для |
тих |
хто прийшов |
через |
моря |
ми маємо |
безкраї |
рівнини |
поділитися |
Для тих, хто через моря прийшов, у нас є безкраї рівнини,
Line 10 / 11
With courage let us all combine to advance Australia fair,
with |
courage |
let us |
all |
combine |
to |
advance |
Australia |
fair |
з |
мужністю |
давайте |
всі |
об'єднаємось |
щоб |
розвивати |
Австралію |
прекрасну |
З мужністю давайте об'єднаємось для розвитку прекрасної Австралії,
Line 11 / 11
In joyful strains then let us sing advance Australia fair
in |
joyful |
strains |
then |
let us |
sing |
advance |
Australia |
fair |
у |
радісних |
наспівах |
тоді |
давайте |
співати |
розвивайся |
Австраліє |
прекрасна |
Давайте співати радісні наспіви, розвивайся, прекрасна Австраліє.