Я розмовляю українською та бажаю вивчати англійську. |
Line 1 / 7
In June 1863, after more than two years of bloody conflict, the Confederate Army of Northern Virginia, Robert E. Lee commanding, slips across the Potomac [River] to begin the invasion of the North.
in June |
1863 |
after |
more than two years |
of bloody conflict |
the Confederate Army |
of Northern Virginia |
Robert E. Lee commanding |
slips |
across the Potomac [River] |
to begin |
the invasion |
of the North |
у червні |
1863 року |
після |
більше ніж двох років |
кривавого конфлікту |
Армія Конфедерації |
Північної Вірджинії |
під командуванням Роберта Е. Лі |
просковзує |
через Потомак [річку] |
(щоб) почати |
вторгнення |
Півночі |
У червні 1863 року, після більше двох років кривавих боїв, армія Конфедерації Північної Вірджинії під командуванням Роберта Лі переходить річку Потомак і розпочинає вторнення на Північ.
Line 2 / 7
It is an army of 70,000 men.
it is |
an army |
of seventy thousand men |
це є |
армія |
семидесяти тисяч чоловік |
В цій армії - 70 000 чоловік.
Line 3 / 7
They move slowly behind the Blue Ridge using the mountains to screen their movements.
they move |
slowly |
behind the Blue Ridge [Mountains] |
using |
the mountains |
to screen |
their movements |
вони рухаються |
повільно |
позаду Блакитного хребта [гір] |
використовуючи |
гори |
щоб прикрити |
свої пересування |
Вони повільно рухаються позаду Синіх Гір, використовуючи їх для прикриття.
Line 4 / 7
Their main objective is to draw the Union Army out into the open, where it can be destroyed.
their main objective |
is |
to draw the Union Army out |
into the open |
where |
it can be destroyed |
їх головна мета |
є |
виманити Союзну Армію |
на відкрите місце |
де |
вона може бути знищена |
Їх головна мета - вивести Армію Союзу на відкритий простір, де її можна буде знищити.
Line 5 / 7
Late in June, the Union Army of the Potomac, 80,000 men, turns north from Virginia to begin the great pursuit up the narrow roads across Maryland and into Pennsylvania.
late in June |
the Union Army |
of the Potomac [River] |
eighty thousand men |
turns |
north (northward) |
from Virginia |
to begin |
the great pursuit |
up the narrow roads |
across Maryland |
and |
into Pennsylvania |
в кінці червня |
Союзна Армія |
Потомака [річки] |
вісімдесят тисяч чоловік |
повертає |
на північ |
з Вірджинії |
щоб почати |
велике переслідування |
уверх по вузьким дорогам |
через Меріленд |
і |
до Пенсильванії |
У кінці червня армія Союзу Потомака чисельністю 80 000 чоловік вирушає з Вірджинії на північ, починаючи переслідування вузькими дорогами через Меріленд, а потім - до Пенсильванії.
Line 6 / 7
General Lee knows that a letter has been prepared by the Southern government, a letter which offers peace.
General Lee |
knows |
that |
a letter has been prepared |
by the Southern government |
a letter |
which |
offers |
peace |
генерал Лі |
знає |
що |
був підготовлений лист |
південним урядом |
лист |
який |
пропонує |
мир |
Генерал Лі знає, що урядом Півдня підготовлено лист, в якому пропонується мир.
Line 7 / 7
It is to be placed on the desk of Abraham Lincoln, President of the United States, the day after Lee has destroyed the Army of the Potomac somewhere north of Washington.
it is to be placed |
on the desk |
of Abraham Lincoln |
president |
of the United States |
the day |
after |
Lee |
has destroyed |
the army |
of the Potomac |
somewhere |
north of Washington |
він повинен бути покладений |
на письмовий стіл |
Авраама Лінкольна |
Президента |
Сполучених Штатів |
день |
після того як |
Лі |
знищив |
армію |
Потомака |
десь |
північніше Вашингтона |
Він повинен лягти на стіл Авраама Лінкольна, Президента Сполучених Штатів, на наступний день після того як генерал Лі знищить армію Потомака десь північніше Вашингтона.