Ukraine flag

Я розмовляю українською та бажаю вивчати англійську.

US flag

"The Gambler" – Kenny Rogers

"Гравець" - Кенні Роджерс

Kenny Rogers

Натисніть тут, що переглянути голосове відео

Натисніть тут для прослуховування аудіо

Line 1 / 46

On a warm summer's evenin'

on

a

warm

summer's

evening

під час

-

теплого

літа

вечора

Теплого літнього вечора

Line 2 / 46

On a train bound for nowhere

on

a train

bound

for

nowhere

на

потягу

що прямував

до

нікуди

На потягу, що прямував в нікуди,

Line 3 / 46

I met up with the gambler

I

met up

with

the gambler

я

зустрівся

з

гравцем

Я познайомився з гравцем.

Line 4 / 46

We were both too tired to sleep

we

were

both

too

tired

to sleep

ми

були

обидва

занадто

втомленими

щоб спати

Ми обидва були занадто втомленими, щоб заснути,

Line 5 / 46

So we took turns a-starin'

so

we

took turns

staring

тому

ми

по черзі

вдивлялися

Тому по черзі вдивлялися

Line 6 / 46

Out the window at the darkness

out

the window

at

the darkness

з

вікна

у

темряву

З вікна у темряву

Line 7 / 46

The boredom overtook us

the boredom

overtook

us

нудьга

охопила

нас

Нам це набридло

Line 8 / 46

And he began to speak

and

he

began

to speak

і

він

почав

говорити

І він почав говорити

Line 9 / 46

He said, "Son, I've made a life

he

said

son

I

have made

a life

він

сказав

синку

я

зробив

життя

Він сказав, "Синку, я жив

Line 10 / 46

"Out of readin' people's faces

out of

reading

people's faces

з

читання

облич людей

"Читаючи обличчя людей

Line 11 / 46

"Knowin' what the cards were

knowing

what

the cards

were

знаючи

які

карти

були

"Дізнаючись, що коїться у них в душі

Line 12 / 46

"By the way they held their eyes.

by

the way

they

held

their eyes

по

положенню

вони

тримали

свої очі

"Читаючи їх очі.

Line 13 / 46

"So if you don't mind my sayin'

so

if

you

do not mind

my

saying

так що

якщо

ти

не проти

мене

кажучи

"Так що якщо ти не проти того, що я кажу

Line 14 / 46

"I can see you're out of aces.

I

can

see

you

are out of

aces

я

можу

бачити

ти

не маєш

тузів

"Я бачу - у тебе cкінчилися козирі

Line 15 / 46

"For a taste of your whiskey

for

a taste

of your whiskey

за

пробу

твого віскі

"Якщо даси мені спробувати свій віскі

Line 16 / 46

"I'll give you some advice"

I

will give

you

some advice

я

дам

тобі

деяку пораду

"Я дам тобі декілька порад."

Line 17 / 46

So I handed him my bottle

so

I

handed

him

my bottle

тому

я

вручив

йому

свою пляшку

Я простягнув йому свою пляшку

Line 18 / 46

And he drank down my last swallow

and

he

drank down

my

last

swallow

і

він

залпом випив

мій

останній

ковток

І він випив останній ковток,

Line 19 / 46

Then he bummed a cigarette

then

he

bummed

a cigarette

потім

він

"стрільнув"

сигарету

Потім він дістав сигарету

Line 20 / 46

And asked me for a light

and

asked me for

a light

і

попросив у мене

вогню

І попросив запальничку

Line 21 / 46

And the night got deathly quiet

and

the night

got

deathly

quiet

і

ніч

стала

смертельно

тихою

І ніч стала смертельно тихою

Line 22 / 46

And his face lost all expression

and

his face

lost

all

expression

і

його обличчя

втратило

будь-який

вираз

І його обличчя втратило будь-який вираз

Line 23 / 46

He said, "If you're gonna play the game, boy

he

said

if

you

are going

to play the game

boy

він

сказав

якщо

ти

збираєшся

грати в гру

хлопчику

Він сказав, "Якщо ти збираєшся грати, хлопчику

Line 24 / 46

"You gotta learn to play it right

you

got to

learn

to play

it

right

ти

повинен

навчитись

грати

її

правильно

"Ти повинен навчитись грати правильно

Line 25 / 46

"You've got to know when to hold 'em,

you

have got

to know

when

to hold

them

ти

повинен

знати

коли

тримати

їх

"Ти повинен знати, коли тримати,

Line 26 / 46

"Know when to fold 'em,

know

when

to fold

them

знати

коли

скласти

їх

"І коли скласти,

Line 27 / 46

"Know when to walk away,

know

when

to walk away

знати

коли

піти геть

"Коли настав час піти,

Line 28 / 46

"And know when to run,

and

know

when

to run

і

знати

коли

бігти

"І коли потрібно бігти,

Line 29 / 46

"You never count your money

you

never

count

your

money

ти

ніколи

рахуй

свої

гроші

"Ніколи не рахуй свої гроші

Line 30 / 46

"When you're sittin' at the table.

when

you

are sitting

at the table

коли

ти

сидиш

за столом

"Сидячи за столом.

Line 31 / 46

"There'll be time enough for countin'

there will be

time

enough

for

counting

буде

час

достатній

для

підрахунку

"Для цього буде ще достатньо часу

Line 32 / 46

"When the dealin's done.

when

the dealing

is done

коли

роздачу

зроблено

"Коли справу буде зроблено.

Line 33 / 46

"Every gambler knows

every

gambler

knows

кожен

гравець

знає

"Кожен гравець знає

Line 34 / 46

"That the secret to survivin'

that

the secret

to surviving

що

секрет

щоб вижити

"Секрет виживання

Line 35 / 46

"Is knowin' what to throw away

is

knowing

what

to throw away

є

знання

що

викинути

"Знає, що потрібно викинути

Line 36 / 46

"And knowin' what to keep,

and

knowing

what

to keep

і

знання

що

залишити

"А що потрібно залишити,

Line 37 / 46

"'Cause every hand's a winner

because

every

hand

is

a winner

тому що

кожна

комбінація карт

є

переможцем

"Тому що кожна комбінація карт - переможна

Line 38 / 46

"And every hand's a loser

and

every

hand

is

a loser

і

кожна

комбінація карт

є

невдахою

"І кожен комбінація карт - програшна

Line 39 / 46

"And the best that you can hope for is to die in your sleep."

and

the best

that

you

can

hope for

is

to die

in

your sleep

і

найкраще

що

ти

можеш

сподіватися на

є

померти

у

своєму сні

"І найкраще, на що ти можеш сподіватися - Це померти уві сні."

Line 40 / 46

And when he finished speakin',

and

when

he

finished

speaking

і

коли

він

закінчив

промову

І коли він закінчив свою промову,

Line 41 / 46

He turned back toward the window,

he

turned back

toward

the window

він

повернувся

до

вікна

То повернувся до вікна,

Line 42 / 46

Crushed out his cigarette,

crushed out

his

cigarette

згасив

свою

сигарету

Згасив свою сигарету,

Line 43 / 46

And faded off to sleep.

and

faded off

to sleep

і

поникнув

щоб заснути

І міцно заснув.

Line 44 / 46

And somewhere in the darkness

and

somewhere

in the darkness

і

десь

у темряві

І десь там, у темряві

Line 45 / 46

The gambler he broke even.

the gambler

he

broke even

гравець

він

залишився при своїх

Гравець, він залишився при своїх

Line 46 / 46

But in his final words, I found an ace that I could keep.

but

in

his

final

words

I

found

an ace

that

I

could

keep

але

в

його

останніх

словах

я

знайшов

туз

який

я

міг

тримати

Але в його останніх словах я знайшов козир, який міг залишити собі.