Я розмовляю українською та бажаю вивчати англійську. |
Title
The Mongol Invasion of Northeastern Ancient Rus
The |
Mongol |
Invasion |
of Northeastern |
Ancient |
Rus |
- |
монгольське |
вторгнення |
північно-східної |
Стародавньої |
Русі |
Монгольське вторгнення у північно-східну Стародавню Русь
Line 1 / 35
In the winter of 1237, the Mongol horde marched to Rus.
In the winter |
of twelve thirty-seven |
the Mongol horde |
marched |
to Rus |
взимку |
одна тисяча двісті тридцять сьомого року |
монгольська орда |
марширувала |
у напрямку Русі |
Взимку 1237 року монгольські орди марширували на Русь.
Line 2 / 35
The prince's retinue from Ryazan principality first gave battle on the outskirts of Ryazan but were defeated by the enemy's superior numbers.
The prince's retinue |
from Ryazan principality |
first |
gave battle |
on the outskirts |
of Ryazan |
but |
were defeated |
by the enemy's |
superior numbers |
князівська дружина |
з Рязанського князівства |
першою |
дала відсіч |
на околицях |
Рязані |
але |
зазнала поразки |
від ворога |
переважаючих сил |
Першою на околицях Рязані вступила у бій князівська дружина з Рязанського князівства, але зазнала поразки від переважаючих сил ворога.
Line 3 / 35
Thousands of Mongolian cavalry came over the frozen River Oka to Ryazan.
Thousands |
of Mongolian cavalry |
came over |
the frozen River Oka |
to Ryazan |
тисячі |
монгольської кавалерії |
перейшли |
замерзлу річку Оку |
до Рязані |
Багатотисячна монгольська кавалерія перейшла по замерзлій річці Оці до Рязані.
Line 4 / 35
The main city of the southern Russian principality was protected on the west side by steep natural descent to the River Oka.
The main city |
of the southern Russian principality |
was protected |
on the west side |
by steep natural descent |
to the River Oka |
головне місто |
південного руського князівства |
було захищене |
на західній стороні |
крутим природним спуском |
до річки Оки |
Головне місто південного руського князівства було захищене із західної сторони крутим природним спуском до річки Оки.
Line 5 / 35
The other sides of Ryazan were protected by a system of artificial earthworks and moats.
The other sides |
of Ryazan |
were protected |
by a system |
of artificial earthworks |
and |
moats |
інші сторони |
Рязані |
були захищені |
системою |
штучних земляних укріплень |
і |
ровів, наповнених водою |
Інші сторони Рязані були захищені системою штучних земляних укріплень та наповнених водою ровів.
Line 6 / 35
The city was protected by wooden walls and towers.
The city |
was protected |
by wooden walls |
and |
towers |
місто |
було огороджене |
дерев'яними мурами |
та |
вежами |
Місто було огороджене дерев'яними мурами та вежами.
Line 7 / 35
Batu Khan demanded that the city give him a tenth of its citizens and property.
Batu Khan |
demanded |
that |
the city |
give |
him |
a tenth |
of its citizens |
and |
property |
Хан Батий |
зажадав |
щоб |
місто |
віддати |
йому |
десяту частину |
своїх жителів |
та |
майна |
Хан Батий зажадав, щоб місто віддало йому десяту частину своїх жителів та майна.
Line 8 / 35
Those terms were rejected by the people of Ryazan.
Those terms |
were rejected |
by the people |
of Ryazan |
ці умови |
були відкинуті |
населенням |
Рязані |
Ці умови були відкинуті населенням Рязані.
Line 9 / 35
They decided to defend the city to the death.
They |
decided |
to defend |
the city |
to the death |
вони |
вирішили |
захищати |
місто |
до смерті |
Вони вирішили захищати своє місто до останньої краплі крові.
Line 10 / 35
In mid December the Mongols began an assault on Ryazan for days and nights without stopping.
In mid December |
the Mongols |
began |
an assault |
on Ryazan |
for days and nights |
without stopping |
у середині грудня |
монголи |
розпочали |
штурм |
на Рязань |
протягом днів і ночей |
не зупиняючись |
У середині грудня монголи розпочали штурм Рязані, не зупиняючись ні вдень, ні вночі.
Line 11 / 35
The defenders of Ryazan displayed mass heroism, but what could ten thousand people do when they were many times outnumbered by the Mongolian army?
The defenders |
of Ryazan |
displayed |
mass heroism |
but |
what |
could |
ten thousand people |
do |
when |
they |
were outnumbered |
many times |
by the Mongolian army |
захисники |
Рязані |
проявили |
масовий героїзм |
але |
що |
могли |
десять тисяч людей |
зробити |
коли |
вони |
були у чисельній меншості |
у багато разів |
монгольською армією |
Захисники Рязані масово проявили героїзм, але що могли зробити десять тисяч людей в умовах багаторазової чисельної переваги монгольської армії?
Line 12 / 35
On the sixth day, Ryazan fell.
On the sixth day |
Ryazan |
fell |
на шостий день |
Рязань |
впала |
На шостий день Рязань не встояла.
Line 13 / 35
The city was burned. Its people were killed.
The city |
was burned |
Its people |
were killed |
місто |
було спалено |
його мешканці |
були вбиті |
Місто було спалено. Його мешканців було вбито.
Line 14 / 35
Its churches were destroyed.
Its churches |
were destroyed |
його церкви |
були зруйновані |
Його церкви було зруйновано.
Line 15 / 35
The city would never be reborn at this place.
The city |
would |
never |
be reborn |
at this place |
місто |
би |
ніколи |
буде відроджене |
на цьому місці |
Місту не судилося знову відродитися на цьому ж самому місці.
Line 16 / 35
The Mongols left, and the defenders of Ryazan were buried on the banks of the Oka River by the inhabitants of neighboring villages.
The Mongols |
left |
and |
the defenders |
of Ryazan |
were buried |
on the banks |
of the Oka River |
by the inhabitants |
of neighboring villages |
монголи |
пішли |
а |
захисники |
Рязані |
були поховані |
на берегах |
річки Оки |
мешканцями |
навколишніх сіл |
Монголи пішли, а захисників Рязані поховали на берегах річки Оки мешканці навколишніх сіл.
Line 17 / 35
The Governor of Ryazan Yevpati Kolovrat assembled a squad of the surviving soldiers and attacked the Mongols from the rear.
The Governor |
of Ryazan |
Yevpati Kolovrat |
assembled |
a squad |
of the surviving soldiers |
and |
attacked |
the Mongols |
from the rear |
воєвода |
Рязані |
Євпатій Коловрат |
зібрав |
загін |
вцілілих солдатів |
і |
атакував |
монголів |
з тилу |
Воєвода Рязані Євпатій Коловрат зібрав з вцілілих солдатів загін і атакував монголів з тилу.
Line 18 / 35
By sacrificing their lives, the Russian soldiers caused considerable damage to the Mongols in revenge for the destruction of Ryazan.
By sacrificing |
their lives |
the Russian soldiers |
caused |
considerable damage |
to the Mongols |
in revenge |
for the destruction |
of Ryazan |
пожертвувавши |
своїми життями |
руські солдати |
завдали |
значної шкоди |
монголам |
у помсту |
за знищення |
Рязані |
Пожертвувавши своїми життями, руські солдати завдали монголам значної шкоди, помстившись за знищення Рязані.
Line 19 / 35
They were surrounded and killed, but their memory lives on.
They |
were surrounded |
and |
killed |
but |
their memory |
lives on |
вони |
були оточені |
і |
вбиті |
але |
їх пам'ять |
продовжує жити |
Їх було оточено і вбито, але пам'ять про них продовжує жити.
Line 20 / 35
The next city in Batu Khan's path was Kolomna.
The next city |
in Batu Khan's path |
was |
Kolomna |
наступним містом |
на шляху Хана Батия |
була |
Коломна |
Наступним містом на шляху Хана Батия була Коломна.
Line 21 / 35
Soldiers from the Prince's retinue of Vladimir came to the rescue of Ryazan's citizens and fought at the walls of Kolomna, but they were defeated.
Soldiers |
from the Prince's retinue |
of Vladimir |
came |
to the rescue |
of Ryazan's citizens |
and |
fought |
at the walls |
of Kolomna |
but |
they |
were defeated |
солдати |
з князівської дружини |
Владимира |
прийшли |
на допомогу |
мешканцям Рязані |
і |
билися |
біля стін |
Коломни |
але |
вони |
зазнали поразки |
Солдати з князівської дружини Владимира прийшли на допомогу мешканцям Рязані і билися під стінами Коломни, але зазнали поразки.
Line 22 / 35
Kolomna was a fortress on the border of Ryazan Principality.
Kolomna |
was |
a fortress |
on the border |
of Ryazan Principality |
Коломна |
була |
фортецею |
на краю |
Рязанського князівства |
Коломна була фортецею на краю Рязанського князівства.
Line 23 / 35
The number of inhabitants was no more than four thousand people.
The number |
of inhabitants |
was |
no more |
than |
four thousand |
people |
кількість |
жителів |
була |
не більше |
ніж |
чотири тисячі |
людей |
Кількість жителів не перевищувала чотирьох тисяч людей.
Line 24 / 35
The city played an important role in medieval Russian history.
The city |
played |
an important role |
in medieval |
Russian |
history |
місто |
відігравало |
важливу роль |
у середньовічній |
російській |
історії |
Місто відігравало важливу роль в історії середньовічної Русі.
Line 25 / 35
But in the Thirteenth Century, instead of the currently existing brick walls and multi layered towers, there were only fortifications of wooden logs built on earthen ramparts.
But |
in the Thirteenth Century |
instead of |
the currently existing |
brick walls |
and |
multi layered |
towers |
there were |
only |
fortifications |
of wooden logs |
built |
on earthen ramparts |
але |
у тринадцятому столітті |
замість |
вже існуючих |
мурів з бетонних блоків |
і |
багаторівневих |
веж |
там були |
тільки |
фортифікаційні споруди |
з дерев'яних колод |
побудовані |
на земляних валах |
Але у тринадцятому столітті, замість вже існуючих в світі кам'яних мурів та багаторівневих веж тут були тільки фортифікаційні споруди з дерев'яних колод, побудовані на земляних валах.
Line 26 / 35
The Kolomna defenders refused to surrender.
The Kolomna defenders |
refused |
to surrender |
захисники Коломни |
відмовилися |
здатися |
Захисники Коломни відмовились здатися.
Line 27 / 35
Kolomna was stormed and courageously defended against the numerous enemies.
Kolomna |
was stormed |
and |
courageously |
defended |
against the numerous enemies |
Коломна |
була атакована |
і |
хоробро |
оборонялась |
проти численних ворогів |
Коломна була атакована і хоробро оборонялася від численних ворогів.
Line 28 / 35
Moderns inhabitants of Kolomna remember the heroism of their distant ancestors, defending the city against Mongol invaders.
Moderns inhabitants |
of Kolomna |
remember |
the heroism |
of their distant ancestors |
defending |
the city |
against Mongol invaders |
сучасні мешканці |
Коломни |
пам'ятають |
героїзм |
своїх далеких прабатьків |
захищаючих |
місто |
проти монгольських загарбників |
Сучасні мешканці Коломни пам'ятають про героїзм своїх далеких прабатьків, які захищали місто від монгольських загарбників.
Line 29 / 35
After burning Kolomna, the Mongol army moved along the river to Moscow.
After burning |
Kolomna |
the Mongol army |
moved |
along the river |
to Moscow |
після спалення |
Коломни |
монгольська армія |
рушила |
вздовж річки |
до Москви |
Після спалення Коломни монгольська армія рушила вздовж річки до Москви.
Line 30 / 35
Moscow, the capital of modern Russia.
Moscow |
the capital |
of modern Russia |
Москва |
столиця |
сучасної Росії |
Москва, столиця сучасної Росії.
Line 31 / 35
In the Thirteenth Century, it was represented by a small frontier fortress of Vladimir-Suzdal Principality, built on Borovitsky Hill.
In the Thirteenth Century |
it was represented |
by a small |
frontier |
fortress |
of Vladimir-Suzdal Principality |
built |
on Borovitsky Hill |
у тринадцятому столітті |
вона була представлена |
невеликою |
прикордонною |
фортецею |
Владимиро-Суздальського князівства |
побудованою |
на Боровицькому пагорбі |
У тринадцятому столітті на її місці була невелика прикордонна фортеця Владимиро-Суздальського князівства, побудована на Боровицькому пагорбі.
Line 32 / 35
Grand Prince Yuri the Long-Armed founded it in 1147.
Grand Prince |
Yuri the Long-Armed |
founded |
it |
in eleven forty-seven |
великий князь |
Юрій Долгорукий |
заснував |
її |
в одна тисяча сто сорок сьомому році |
Великий князь Юрій Долгорукий заснував її у 1147 році.
Line 33 / 35
The wooden fortress of Moscow shared the same fate as Kolomna.
The wooden fortress |
of Moscow |
shared |
the same fate |
as Kolomna |
дерев'яна фортеця |
Москви |
розділила |
ту ж саму долю |
що і Коломна |
Дерев'яна фортеця Москви розділила долю Коломни.
Line 34 / 35
It was captured and burned, and its inhabitants were killed.
It |
was captured |
and |
burned |
and |
its inhabitants |
were killed |
вона |
була захоплена |
і |
спалена |
а |
її мешканці |
були вбиті |
Її було захоплено і спалено, а її мешканців - вбито.
Line 35 / 35
The Prince of Moscow Vladimir, the younger son of the Grand Prince, was captured.
The Prince |
of Moscow |
Vladimir |
the younger son |
of the Grand Prince |
was captured |
князь |
Московський |
Володимир |
молодший син |
великого князя |
був взятий в полон |
Князя Московського Володимира, молодшого сина великого князя, було взято в полон.