Я розмовляю українською та бажаю вивчати англійську. |
Line 1 / 41
Here is what I was told during my freshman orientation at Haverford College.
here is |
what |
I was told |
during my freshman orientation |
at Haverford College |
ось |
що |
мені казали |
під час моєї ознайомлювальної лекції |
в Haverford College |
Ось що мені казали під час ознайомлювальної лекції в Haverford College.
Line 2 / 41
Ask for help when you need it.
ask for help |
when |
you need it |
проси про допомогу |
коли |
ти потребуєш її |
Проси про допомогу, якщо вона тобі потрібна.
Line 3 / 41
Speak up when you feel uncomfortable.
speak up |
when |
you feel |
uncomfortable |
повідомляй про проблеми |
коли |
ти відчуваєш себе |
некомфортно |
Повідомляй про проблеми, якщо відчуваєш себе некомфортно.
Line 4 / 41
Place your own well being above all other concerns.
place |
your |
own |
well being |
above |
all |
other |
concerns |
став |
своє |
власне |
самопочуття |
вище |
всіх |
інших |
турбот |
Став власне самопочуття вище за інші турботи.
Line 5 / 41
In short the school was ready to protect me from any personal slights or hurt feelings I might suffer.
in short |
the school |
was ready |
to protect |
me |
from |
any |
personal |
slights |
or |
hurt feelings |
I might suffer |
одним словом |
школа |
була готова |
захищати |
мене |
від |
будь-яких |
особистих |
неповаг |
або |
ображених почуттів |
я могла б відчувати |
Одним словом, школа була готова захищати мене від будь-яких образ, які могли мене зачепити.
Line 6 / 41
What counted as a personal slight or similar offense was up to me to define.
what |
counted |
as |
a personal slight |
or |
similar offense |
was |
up to me |
to define |
що |
вважалось |
у якості |
особистої неповаги |
або |
схожої образи |
було |
на мій розсуд |
визначати |
Саме я визначала, що саме було особистою образою.
Line 7 / 41
This surprised me.
this |
surprised |
me |
це |
здивувало |
мене |
Це здивувало мене.
Line 8 / 41
It surprised me, because at McDonald's, where I worked before I started school, acting in this way would have probably cost me my job, a job I needed in order to go to college.
it surprised |
me |
because |
at McDonald's |
where |
I worked |
before |
I started |
school |
acting |
in this way |
would have cost |
probably |
me |
my job |
a job |
I needed |
in order to go |
to college |
це здивувало |
мене |
тому що |
в McDonald's |
де |
я працювала |
до того, як |
я почала |
школу |
поведінка |
в такому дусі |
коштувала б |
напевно |
мені |
моєї роботи |
роботи |
я потребувала |
щоб вступити |
до коледжу |
Це здивувало мене, адже в McDonald's, де я працювала до початку навчання, дії в такому ключі, напевно, коштували б мені роботи, яка була мені потрібна, щоб оплачувати навчання.
Line 9 / 41
The most important thing at McDonald's was not how I felt, but how my customers felt.
the most important thing |
at McDonald's |
was |
not |
how |
I felt |
but |
how |
my customers |
felt |
найважливішою річчю |
в McDonald's |
було |
не |
як |
я відчувала себе |
а |
як |
мої клієнти |
відчували себе |
Найважливішим в McDonald's було не те, як відчувала себе я, а те, як відчували себе мої клієнти.
Line 10 / 41
It was my job, and the job of everyone working there, to make others, namely the customers, happy.
it was |
my job |
and |
the job |
of everyone |
working |
there |
to make |
others |
namely |
the customers |
happy |
це було |
моєю роботою |
і |
роботою |
кожного |
працюючого |
там |
робити |
інших |
а саме |
клієнтів |
щасливими |
Моєю роботою і роботою усіх інших моїх колег було радувати інших, тобто клієнтів.
Line 11 / 41
I worked at the front counter.
I worked |
at the front counter |
я працювала |
на передній стійці |
Я працювала у відділі обслуговування клієнтів.
Line 12 / 41
That meant that if there was a problem with an order, I had to deal with it.
that meant |
that |
if |
there was |
a problem |
with an order |
I had |
to deal with it |
то значило |
що |
якщо |
була |
проблема |
із замовленням |
я повинна була |
вирішувати її |
Це значило, що якщо виникала будь-яка проблема із замовленням, мені доводилось її вирішувати.
Line 13 / 41
The issues weren't complicated.
the issues |
were not |
complicated |
проблемні питання |
не були |
складними |
Проблемні питання не були складними.
Line 14 / 41
It was usually something like a missing piece of cheese from a McDouble or whipped cream on a milkshake when they hadn't wanted any.
it was |
usually |
something |
like |
a missing piece |
of cheese |
from a McDouble |
or |
whipped cream |
on a milkshake |
when |
they had not wanted |
any |
це було |
звичайно |
щось |
подібне |
відсутньому шматочку |
сиру |
з McDouble |
або |
збиті вершки |
в молочному коктейлі |
коли |
вони не хотіли |
ніяких |
Звичайно це було щось подібне до відсутності шматку сиру в McDouble або наявності в молочному коктейлі збитих вершків, які клієнт не хотів.
Line 15 / 41
Whatever it was I had to listen patiently and mentally take notes, so that I could report the relevant details to someone who could actually correct the problem.
whatever it was |
I had |
to listen |
patiently |
and |
mentally |
take notes |
so that |
I could report |
the relevant details |
to someone |
who |
could |
actually |
correct |
the problem |
що б то не було |
я повинна була |
слухати |
терпляче |
і |
подумки |
запам'ятовувати |
щоб |
я могла передати |
необхідні дані |
комусь |
хто |
міг |
в цей момент |
вирішити |
проблему |
Але що б це не було, я повинна була терпляче слухати і подумки запам'ятовувати, щоб передати цю інформацію тому, хто міг вирішити цю проблему в цей момент.
Line 16 / 41
Oddly enough, customers were not interested in carefully crafting their complaints in such a way as to spare my feelings.
oddly enough |
customers |
were not interested |
in carefully crafting |
their complaints |
in such a way as |
to spare |
my feelings |
як це не дивно |
клієнти |
не були зацікавлені |
у обережному формулюванні |
своїх скарг |
таким чином |
щоб пощадити |
мої почуття |
Як це не дивно, формулюючи свої скарги, клієнти зовсім не турбувались про те, щоб щадити мої почуття.
Line 17 / 41
They were in a rush to get back to work,...
they were |
in a rush |
to get back |
to work |
вони були |
в поспіху |
щоб повернутися |
на роботу |
Вони поспішали швидше повернутися на роботу,...
Line 18 / 41
...or they were dealing with their screaming kids,...
or |
they were dealing |
with |
their |
screaming |
kids |
або |
вони мали справу |
зі |
своїми |
плачучими |
дітьми |
...були заклопотані дітьми, які плакали,...
Line 19 / 41
...or they had calculated the cost of their meal down to the cent out of necessity and could not afford a mistake.
or |
they had calculated |
the cost |
of their meal |
down to the cent |
out of necessity |
and |
could not afford |
a mistake |
або |
вони вираховували |
вартість |
свого прийому їжі |
аж до центу |
в силу необхідності |
і |
не могли дозволити собі |
помилку |
...або через необхідність вираховували вартість свого обіду з точністю до центу, боячись помилитися.
Line 20 / 41
And they had a right to have their meal served the way they ordered it.
and |
they had |
a right |
to have |
their meal |
served |
the way |
they ordered it |
і |
вони мали |
право |
мати |
свою їжу |
поданою |
як |
вони замовили її |
І у них було право отримати саме такий обід, який вони замовляли.
Line 21 / 41
If a mistake was made, we fixed it as quickly as possible and didn't talk back.
if |
a mistake |
was made |
we fixed |
it |
as quickly as possible |
and |
did not talk back |
якщо |
помилка |
була зроблена |
ми виправляли |
її |
якнайшвидше |
і |
не сперечалися |
Якщо виникала помилка, ми намагались якнайшвидше виправити її і не сперечалися.
Line 22 / 41
Even if I believed the customer had misunderstood some aspect of their order and was actually the one at fault, I was instructed to give the person the benefit of the doubt.
even if |
I believed |
the customer |
had misunderstood |
some aspect |
of their order |
and |
was |
actually |
the one at fault |
I was instructed |
to give |
the person |
the benefit of the doubt |
навіть якщо |
я була впевнена |
клієнт |
невірно зрозумів |
певний момент |
свого замовлення |
і |
був |
насправді |
винним |
мені були дані вказівки |
давати |
людині |
кредит довіри |
Навіть якщо я була впевнена, що клієнт щось невірно зрозумів у своєму замовленні, і насправді помилка виникла з його вини, мені були дані вказівки тлумачити будь-які спірні моменти на його користь.
Line 23 / 41
Their feelings mattered more than mine.
their feelings |
mattered |
more than |
mine |
їх почуття |
мали значення |
більше, ніж |
мої |
Його почуття мали більше значення, ніж мої.
Line 24 / 41
At McDonald's there was no trigger warning for when a customer was about to start yelling,…
at McDonald's |
there was |
no |
trigger warning |
for |
when |
a customer |
was about to start |
yelling |
в McDonald's |
було |
ані |
попередження про можливу негативну реакцію |
для |
коли |
клієнт |
майже починав |
кричати |
В McDonald's не було попередження про можливу негативну реакцію клієнта, який міг почати кричати,…
Line 25 / 41
...no "safe spaces" to go to when the restaurant would get so busy that I barely had time to breathe between orders.
no safe spaces |
to go to |
when |
the restaurant |
would get so busy |
that |
I had time |
barely |
to breathe |
between orders |
ані безпечних місць |
щоб піти |
коли |
ресторан |
заповнювався б так сильно |
що |
у мене був час |
лише |
щоб подихати |
між замовленнями |
…там не було безпечних місць, в яких можна було заховатися тоді, коли ресторан був настільки переповнений, що я насилу знаходила час, щоб перевести подих між замовленнями.
Line 26 / 41
When a group of men in the drive through would whistle and cat call me, as they pulled away, there was no university administrator for me to run to for soothing and reassurance.
when |
a group |
of men |
in the drive through |
would whistle |
and |
cat call |
me |
as |
they |
pulled away |
there was no |
university administrator |
for me |
to run to |
for soothing |
and |
reassurance |
коли |
група |
чоловіків |
в МакДрайв |
свистіла б |
і |
робила непристойні компліменти |
мені |
в той час як |
вони |
від'їжджали |
не було |
університетського адміністратора |
для мене |
щоб бігти |
для заспокоєння |
і |
підбадьорювання |
Якщо група чоловіків в МакДрайв свистіла і робила мені непристойні компліменти, під час їх від'їзду не було університетського адміністратора, який біг би до мене, щоб заспокоїти і підбадьорити.
Line 27 / 41
And from these experiences, the good, the bad, and the flat out ugly, I grew,…
and |
from these experiences |
the good |
the bad |
and |
the flat out ugly |
I grew |
і |
від цих досвідів |
хороших |
поганих |
і |
відверто потворних |
я зросла |
І завдяки цьому життєвому досвіду, хорошому, поганому і відверто негативному, я зростала…
Line 28 / 41
…or, to use a word one does not see much any more, I matured.
or |
to use |
a word |
one does not see |
much |
any more |
I matured |
або |
щоб використовувати |
формулювання |
хтось не бачить |
багато |
більше |
я сформувалась как особа, яка має зрілі погляди на життя |
…або, як кажуть коли людина вже нічому не дивується, я cформувалась як особистість, яка має зрілі погляди на життя.
Line 29 / 41
I learned to take care of myself in ways that didn't inconvenience anyone or draw unnecessary attention to myself or allow my personal problems to interfere with the work that had to be done.
I learned |
to take care of myself |
in ways |
that |
did not inconvenience |
anyone |
or |
draw |
unnecessary |
attention |
to myself |
or |
allow |
my personal problems |
to interfere |
with the work |
that |
had to be done |
я навчилась |
піклуватися про себе |
таким чином |
щоб |
не завдавати клопоту |
нікому |
чи |
привертати |
непотрібної |
уваги |
до себе |
або |
дозволяти |
своїм особистим проблемам |
заважати |
з роботою |
яка |
повинна була бути зроблена |
Я навчилась піклуватись про себе так, щоб не завдавати нікому клопоту і не привертати до себе непотрібної уваги, не дозволяла своїм власним проблемам негативно впливати на роботу, яку потрібно було виконати.
Line 30 / 41
In short, I had a job to do, and people counted on me to do it.
in short |
I had |
a job |
to do |
and |
people |
counted on me |
to do |
it |
іншими словами |
я мала |
роботу |
щоб зробити |
і |
люди |
розраховували на мене |
зробити |
її |
Іншими словами, у мене була робота, яку потрібно було виконувати, і люди, які розраховували, що я її виконаю.
Line 31 / 41
Had I complained to my McDonald's manager that I became anxious when the restaurant was crowded or that hearing complaints from customers made me nervous,...
had I complained |
to my McDonald's manager |
that |
I became anxious |
when |
the restaurant |
was |
crowded |
or |
that |
hearing |
complaints |
from customers |
made |
me |
nervous |
якби я поскаржилась |
своєму менеджеру в McDonald's |
що |
я стаю занепокоєною |
коли |
ресторан |
був |
переповнений |
або |
що |
вислуховування |
скарг |
від клієнтів |
зробило |
мене |
нервовою |
Якби я поскаржилась своєму менеджеру в McDonald's, що хвилююсь, коли ресторан наповнюється, або що клієнти нервують мене,...
Line 32 / 41
...he would have politely handed me my paycheck and shown me the door.
he would have handed |
politely |
me |
my paycheck |
and |
shown me the door |
він вручив би |
ввічливо |
мене |
мій розрахунковий чек |
і |
показав мені двері |
...він ввічливо вручив би мені розрахунковий чек і вказав би на двері.
Line 33 / 41
I would have gone home and been unable to pay the student contribution from summer work that is built into my financial aid package.
I would have gone |
home |
and |
(would have) been unable |
to pay |
the student contribution |
from summer work |
that |
is built into |
my financial aid package |
я поїхала б |
додому |
і |
не змогла б |
сплатити |
студентський внесок |
від літніх робіт |
який |
є передбачений умовами |
мого пакета фінансової допомоги |
Я поїхала б додому і не змогла б сплатити студентський внесок від літніх робіт, який був передбачений умовами отриманого мною пакета фінансової допомоги.
Line 34 / 41
So I am grateful to have worked at McDonald's.
so |
I am grateful |
to have worked |
at McDonald's |
тому |
я є вдячна |
що працювала |
в McDonald's |
Тому я вдячна, що мені довелося попрацювати в McDonald's.
Line 35 / 41
It taught me how to better handle my anxiety, how to work with others in pursuit of a common goal.
it taught |
me |
how |
to better handle |
my anxiety |
how |
to work |
with others |
in pursuit of |
a common goal |
це навчило |
мене |
як |
краще справлятися з |
моєю тривогою |
як |
працювати |
з іншими |
в прагненні до |
загальної мети |
Ця робота навчила мене краще справлятися з тривогою і діяти спільно з іншими для досягнення спільної мети.
Line 36 / 41
It strengthened my character, my work ethic, and my sense of my own resilience.
it strengthened |
my character |
my work ethic |
and |
my sense |
of my own resilience |
це загартувало |
мій характер |
мою трудову етику |
і |
моє почуття |
моєї власної стійкості |
Вона загартувала мій характер, покращила мою трудову етику і вміння пристосовуватися.
Line 37 / 41
These are lessons that cannot be learned in the "safe spaces" of the Haverford campus.
these are |
lessons |
that |
cannot be learned |
in the "safe spaces" |
of the Haverford campus |
це є |
уроки |
які |
не можуть бути вивчені |
в "безпечних просторах" |
кампуса Хаверфорду |
Існують уроки, які не можна вивчити в "безпечному просторі" кампуса Хаверфорда.
Line 38 / 41
Here is one more thing I learned: putting oneself first is the essence of privilege,…
here is |
one more thing |
I learned |
putting |
oneself |
first |
is |
the essence |
of privilege |
ось |
ще одна річ |
я зрозуміла |
встановлення |
себе |
в першу чергу |
є |
сутністю |
привілею |
Ось ще щось, що я зрозуміла: ставити себе на перше місце - це привілей,…
Line 39 / 41
…but putting oneself first does not develop character or lead to personal growth; putting others first does.
but |
putting |
oneself |
first |
does not develop |
character |
or |
lead to |
personal growth |
putting |
others |
first |
does |
але |
встановлення |
себе |
в першу чергу |
не розвиває |
характер |
або |
веде до |
особистісного зростання |
встановлення |
інших |
в першу чергу |
робить |
…але висування своїх інтересів на перший план не загартовує характер і не веде до особистісного зростання; а ось висування інтересів інших робить це.
Line 40 / 41
McDonald's is a far better teacher of that lesson than college.
McDonald's |
is |
a far better teacher |
of that lesson |
than college |
McDonald's |
є |
набагато кращим вчителем |
того уроку |
ніж коледж |
McDonald's в цьому плані є набагато кращим вчителем, ніж коледж.
Line 41 / 41
I'm Olivia Legaspi of Haverford College for Prager University.
I am |
Olivia Legaspi |
of Haverford College |
for Prager University |
я є |
Олівія Легаспі |
з Haverford College |
для Prager University |
Я - Олівія Легаспі з Haverford College для Prager University.