Я розмовляю українською та бажаю вивчати англійську. |
Line 1 / 9
Today I say as long as this gate is closed, as long as this scar of a wall is permitted to stand,...
today |
I say |
as long as |
this gate |
is closed |
as long as |
this scar |
of a wall |
is permitted |
to stand |
сьогодні |
я кажу |
поки |
ці ворота |
є зачиненими |
поки |
цьому рубцю |
стіни |
дозволено |
залишатися на своєму місці |
Сьогодні я кажу, Поки ці ворота залишаються зачиненими, поки цьому рубцю стіни дозволено залишатися на своєму місці,...
Line 2 / 9
...it is not the German question alone that remains open but the question of freedom for all mankind.
it is not |
the German question |
alone |
that |
remains |
open |
but |
the question |
of freedom |
for all mankind |
це не є |
німецьке питання |
тільки |
яке |
залишається |
відкритим |
але |
питання |
свободи |
для усього людства |
...це питання залишається відкритим не тільки для німців, воно є важливим для свободи усього людства.
Line 3 / 9
In the nineteen fifties, [Soviet President] Khrushchev predicted: "We will bury you".
in the 1950's |
Soviet President Khrushchev |
predicted |
we will bury you |
у 1950-х |
радянський президент Хрущов |
пророкував |
ми поховаємо вас |
У 1950-х [радянський президент] Хрущов пророкував: "Ми поховаємо вас".
Line 4 / 9
But in the West today we see a free world that has achieved a level of prosperity and well being unprecedented in all human history.
but |
in the West |
today |
we see |
a free world |
that |
has achieved |
a level |
of prosperity |
and |
well being |
unprecedented |
in all human history |
але |
на Заході |
сьогодні |
ми бачимо |
вільний світ |
який |
досяг |
рівня |
процвітання |
і |
благополуччя |
безпрецедентного |
в усій людській історії |
Aле сьогодні на Заході ми бачимо вільний світ, який досяг такого рівня процвітання і благополуччя, який є безпрецедентним в усій історії людства.
Line 5 / 9
In the Communist world we see failure.
in the Communist world |
we see |
failure |
в комуністичному світі |
ми спостерігаємо |
крах |
В коммунистическом мире мы наблюдаем провал.
Line 6 / 9
There is one sign the Soviets can make that would be unmistakable, that would advance dramatically the cause of freedom and peace.
there is |
one sign |
the Soviets |
can make |
that |
would be unmistakable |
that |
would advance |
dramatically |
the cause |
of freedom |
and |
peace |
є |
один жест |
Совєти |
можуть зробити |
який |
був би вірним |
який |
зміцнив би |
кардинально |
основу |
свободи |
і |
миру |
Є один жест, який можуть зробити Совєти, і який, безперечно, був би вірним і кардинально зміцнив би основи свободи і миру.
Line 7 / 9
General Secretary Gorbachev, if you seek peace, if you seek prosperity for the Soviet Union and Eastern Europe, if you seek liberalization, come here to this gate.
General Secretary Gorbachev |
if |
you seek |
peace |
if |
you seek |
prosperity |
for the Soviet Union |
and |
Eastern Europe |
if |
you seek |
liberalization |
come |
here |
to this gate |
генеральний секретар Горбачов |
якщо |
ви прагнете |
миру |
якщо |
ви прагнете |
процвітання |
для Радянського Союзу |
і |
Східної Європи |
якщо |
ви зацікавлені в |
лібералізації |
прийдіть |
сюди |
до цих воріт |
Генеральний секретар Горбачов, якщо ви прагнете миру, якщо ви прагнете процвітання Радянського Союзу і Східної Європи, якщо ви зацікавлені в лібералізації, прийдіть сюди, до цих воріт.
Line 8 / 9
Mr. Gorbachev, open this gate.
Mister Gorbachev |
open |
this gate |
містер Горбачов |
відкрийте |
ці ворота |
Містер Горбачов, відкрийте ці ворота.
Line 9 / 9
Mr. Gorbachev, tear down this wall!
Mister Gorbachev |
tear down |
this wall |
містер Горбачов |
знесіть |
цю стіну |
Містер Горбачов, знесіть цю стіну!