Я розмовляю українською та бажаю вивчати англійську. |
Line 1 / 48
Farewell and adieu to you Spanish ladies
farewell |
and |
adieu |
to you |
Spanish |
ladies |
щасливо залишатися |
та |
прощавайте |
вам |
іспанські |
дами |
Прощавайте та щасливо вам залишатися, іспанські дами
Line 2 / 48
Farewell and adieu to you ladies of Spain
farewell |
and |
adieu |
to you |
ladies |
of Spain |
щасливо залишатися |
та |
прощавайте |
вам |
дами |
Іспанії |
Прощавайте та щасливо вам залишатися, дами Іспанії
Line 3 / 48
For we have received orders to sail to Old England
for |
we |
have received |
orders |
to sail |
to |
old |
England |
для |
ми |
отримали |
накази |
пливти |
до |
старої |
Англії |
Ми отримали наказ пливти до старої Англії
Line 4 / 48
We hope in a short time to see you again
we |
hope |
in a short time |
to see |
you |
again |
ми |
сподіваємося |
невдовзі |
побачити |
вас |
знову |
Але сподіваємося невдовзі побачити вас знову
Line 5 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
like |
true |
British |
sailors |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
як |
Справжні |
британські |
моряки |
Ми будемо горланити та шуміти як справжні британські моряки
Line 6 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
along |
the |
salt |
seas |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
разом із |
- |
солоними |
морями |
Ми будемо горланити та шуміти разом із солоними морями
Line 7 / 48
Until we strike soundings in the Channel of Old England,
until |
we |
strike |
soundings |
in |
the Channel |
of |
old |
England |
поки |
ми |
візьмемо |
глибини |
в |
каналі |
- |
старої |
Англії |
Поки не візьмемо глибини в каналі старої Англії
Line 8 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues
from |
Ushant |
to |
Scilly |
it is |
thirty-five leagues |
від |
Уессана |
до |
Сіллі |
є |
Сто сорок миль |
Від Уессана до Сіллі - Сто сорок миль
Line 9 / 48
We hove our ship to, with the wind o' southwest, boys
we |
hove |
our |
ship |
to |
with |
the wind |
out of |
southwest |
boys |
ми |
повернули |
наш |
корабель |
на |
з |
вітром |
з |
південного заходу |
хлопці |
Ми повернули наш корабель за допомогою південно-західного вітру, хлопці
Line 10 / 48
We hove our ship to deep soundings to take
we |
hove |
our |
ship |
to |
deep |
soundings |
to take |
ми |
повернули |
наш |
корабель |
на |
великі |
глибини |
братимемо |
Ми повернули наш корабель і братимемо великі глибини
Line 11 / 48
'Twas forty-five fathoms with a white sandy bottom
it was |
forty-five |
fathoms |
with |
a |
white |
sandy |
bottom |
там було |
сорок п'ять |
морських саженів |
з |
- |
білим |
піщаним |
дном |
Там було сорок п'ять морських саженів з білим піщаним дном
Line 12 / 48
So we squared our main yard and up Channel did make,
so |
we |
squared |
our |
main yard |
and |
up |
Channel |
did make |
тому |
ми |
вирівняли |
наш |
грот-рей |
та |
уверх по |
каналу |
зайшли |
Тому ми вирівняли наш грот-рей та зайшли у канал
Line 13 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
like |
true |
British |
sailors |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
як |
Справжні |
британські |
моряки |
Ми будемо горланити та шуміти як справжні британські моряки
Line 14 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
along |
the |
salt |
seas |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
разом із |
- |
солоними |
морями |
Ми будемо горланити та шуміти разом із солоними морями
Line 15 / 48
Until we strike soundings in the Channel of Old England
until |
we |
strike |
soundings |
in |
the Channel |
of |
old |
England |
поки |
ми |
візьмемо |
глибини |
в |
каналі |
- |
старої |
Англії |
Поки не візьмемо глибини в каналі старої Англії
Line 16 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from |
Ushant |
to |
Scilly |
it is |
thirty-five leagues |
від |
Уессана |
до |
Сіллі |
є |
Сто сорок миль |
Від Уессана до Сіллі - Сто сорок миль
Line 17 / 48
Now let every man drink up his full bumper
now |
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
bumper |
тепер |
нехай |
кожен |
чоловік |
вип'є |
свій |
повний |
бокал |
І тепер нехай кожен вип'є свій повний бокал
Line 18 / 48
Let every man drink up his full glass
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
glass |
нехай |
кожен |
чоловік |
вип'є |
свій |
повний |
стакан |
Нехай кожен вип'є свій повний стакан
Line 19 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy
we |
will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
ми |
будемо пити |
та |
веселитися |
і |
втопимо |
меланхолію |
Ми будемо пити, веселитися і втопимо меланхолію
Line 20 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is |
to |
the health |
of |
each |
true hearted |
lass |
і |
ось |
за |
здоров'я |
- |
кожної |
щирої |
дівчини |
І ось - за здоров'я кожної щирої дівчини
Line 21 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
like |
true |
British |
sailors |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
як |
Справжні |
британські |
моряки |
Ми будемо горланити та шуміти як справжні британські моряки
Line 22 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
along |
the |
salt |
seas |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
разом із |
- |
солоними |
морями |
Ми будемо горланити та шуміти разом із солоними морями
Line 23 / 48
Until we strike soundings in the Channel of Old England
until |
we |
strike |
soundings |
in |
the Channel |
of |
old |
England |
поки |
ми |
візьмемо |
глибини |
в |
каналі |
- |
старої |
Англії |
Поки не візьмемо глибини в каналі старої Англії
Line 24 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from |
Ushant |
to |
Scilly |
it is |
thirty-five leagues |
від |
Уессана |
до |
Сіллі |
є |
Сто сорок миль |
Від Уессана до Сіллі - Сто сорок миль
Line 25 / 48
The first land we sighted was called the Dodman
the first |
land |
we |
sighted |
was called |
the |
Dodman |
перша |
земля |
ми |
побачили |
називалась |
- |
Додман |
Перша земля, яку ми побачили, називалась Додман
Line 26 / 48
Next Ram's Head off Plymouth, Start, Portland, and Wight
next |
Ram's Head |
off |
Plymouth |
Start |
Portland |
and |
Wight |
далі |
Реймхед |
біля |
Плімуту |
Старт |
Портленд |
та |
Вайт |
далі - Реймхед біля Плімуту, Старт Портленд та Вайт
Line 27 / 48
We sailed then by Beachy, by Fairly and Dover
we |
sailed |
then |
by |
Beachy |
by |
Fairly |
and |
Dover |
ми |
пропливли |
потім |
повз |
Бічі |
повз |
Фейрлі |
та |
Дувр |
Потім ми пропливли повз Бічі, Фейрлі та Дувр
Line 28 / 48
Then bore straight away for the South Foreland light
then |
bore |
straight away |
for |
the |
South Foreland |
light |
далі |
пробили собі шлях |
відразу |
до |
- |
Саут-Форленд |
маяка |
І далі пробили собі шлях одразу до маяка Саут-Форленд
Line 29 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
like |
true |
British |
sailors |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
як |
Справжні |
британські |
моряки |
Ми будемо горланити та шуміти як справжні британські моряки
Line 30 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
along |
the |
salt |
seas |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
разом із |
- |
солоними |
морями |
Ми будемо горланити та шуміти разом із солоними морями
Line 31 / 48
Until we strike soundings in the Channel of Old England
until |
we |
strike |
soundings |
in |
the Channel |
of |
old |
England |
поки |
ми |
візьмемо |
глибини |
в |
каналі |
- |
старої |
Англії |
Поки не візьмемо глибини в каналі старої Англії
Line 32 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from |
Ushant |
to |
Scilly |
it is |
thirty-five leagues |
від |
Уессана |
до |
Сіллі |
є |
Сто сорок миль |
Від Уессана до Сіллі - Сто сорок миль
Line 33 / 48
The signal was made for the grand fleet to anchor
the signal |
was made |
for |
the |
grand |
fleet |
to anchor |
сигнал |
було подано |
для |
- |
великого |
флоту |
ставати на якір |
Великому флоту було подано сигнал ставати на якір
Line 34 / 48
And all in the Downs that night for to lie,
and |
all |
in |
the |
Downs |
that |
night |
for |
to lie |
та |
всі |
до |
- |
Даунс |
ту |
ніч |
щоб |
полежати |
Та всі - у Даунс, щоб полежати в ту ніч
Line 35 / 48
Let go your shank painter, let go your cat (stopper),
let go |
your |
shank painter |
let go |
your |
cat (stopper) |
відпустіть |
свій |
якірний ланцюг |
відпустіть |
свою |
кат-балка |
Відпустіть свій якірний ланцюг, відпустіть свою пертулінь
Line 36 / 48
Haul up your clewgarnets, let tack and sheets fly
haul up |
your |
clewgarnets |
let |
tack |
and |
sheets |
fly |
підтягніть |
свої |
гітови |
нехай |
мотузки |
та |
вітрила |
розвиваються на вітрі |
Підтягніть свої гітови, нехай шкоти та вітрила розвиваються на вітрі
Line 37 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
like |
true |
British |
sailors |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
як |
Справжні |
британські |
моряки |
Ми будемо горланити та шуміти як справжні британські моряки
Line 38 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
along |
the |
salt |
seas |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
разом із |
- |
солоними |
морями |
Ми будемо горланити та шуміти разом із солоними морями
Line 39 / 48
Until we strike soundings in the Channel of Old England
until |
we |
strike |
soundings |
in |
the Channel |
of |
old |
England |
поки |
ми |
візьмемо |
глибини |
в |
каналі |
- |
старої |
Англії |
Поки не візьмемо глибини в каналі старої Англії
Line 40 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from |
Ushant |
to |
Scilly |
it is |
thirty-five leagues |
від |
Уессана |
до |
Сіллі |
є |
Сто сорок миль |
Від Уессана до Сіллі - Сто сорок миль
Line 41 / 48
Now let every man drink off his full bumper
now |
let |
every |
man |
drink off |
his |
full |
bumper |
тепер |
нехай |
кожен |
чоловік |
вип'є |
свій |
повний |
бокал |
І тепер нехай кожен вип'є свій повний бокал
Line 42 / 48
And let every man drink off his full glass
and |
let |
every |
man |
drink off |
his |
full |
glass |
і |
нехай |
кожен |
чоловік |
вип'є |
свій |
повний |
стакан |
Нехай кожен вип'є свій повний стакан
Line 43 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy
we |
will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
ми |
будемо пити |
та |
веселитися |
і |
втопимо |
меланхолію |
Ми будемо пити, веселитися і втопимо меланхолію
Line 44 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is |
to |
the health |
of |
each |
true hearted |
lass |
і |
ось |
за |
здоров'я |
- |
кожної |
щирої |
дівчини |
І ось - за здоров'я кожної щирої дівчини
Line 45 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
like |
true |
British |
sailors |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
як |
Справжні |
британські |
моряки |
Ми будемо горланити та шуміти як справжні британські моряки
Line 46 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas
we |
will rant |
and |
we |
will roar |
along |
the |
salt |
seas |
ми |
будемо горланити |
та |
ми |
будемо шуміти |
разом із |
- |
солоними |
морями |
Ми будемо горланити та шуміти разом із солоними морями
Line 47 / 48
Until we strike soundings in the Channel of Old England
until |
we |
strike |
soundings |
in |
the Channel |
of |
old |
England |
поки |
ми |
візьмемо |
глибини |
в |
каналі |
- |
старої |
Англії |
Поки не візьмемо глибини в каналі старої Англії
Line 48 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from |
Ushant |
to |
Scilly |
it is |
thirty-five leagues |
від |
Уессана |
до |
Сіллі |
є |
Сто сорок миль |
Від Уессана до Сіллі - Сто сорок миль