Line 1 / 52
la pâte - the frosting, the paste, the pate
Mme Lebrun, que prépare-t-elle? Elle prépare la pâte pour son gateau.
Mme Lebrun |
que |
prépare-t-elle |
Elle |
prépare |
la pâte |
pour |
son gateau |
Mrs Lebrun |
what |
prepares-(con)-she |
she |
prepares |
the frosting |
for |
her cake |
What is Mrs Lebrun preparing? She is preparing the frosting for her cake.
Line 2 / 52
la patte - the paw
Comment le chien dit-il bonjour? Il lève la patte.
Comment |
le chien |
dit-il |
bonjour |
Il |
lève |
la patte |
how |
the dog |
says he |
hello |
he |
raises |
the paw |
How does the dog say, "Hello"? He raises the paw.
Line 3 / 52
le pays - the country
Le professeur, qu'est-ce qu'il explique au tableau? Il explique que la France est un pays de forme hexagonale.
Le professeur |
qu'est-ce |
que |
il explique |
au tableau |
Il explique |
que |
la France |
est |
un pays |
de |
forme hexagonale |
the professor |
what is this |
that |
he explains |
at the board |
he explains |
that |
the France |
is |
a country |
of |
form hexagonal |
What is the professor explaining at the board? He explains that France is a country with the shape of a hexagon.
Line 4 / 52
le paysan - the peasant, the rustic, the farmer
Qui travaille dans le champ? Le paysan travaille dans le champ.
Qui |
travaille |
dans |
le champ |
Le paysan |
travaille |
dans |
le champ |
who |
works |
in |
the field |
the |
works |
in |
the field |
Who works in the field? The peasant works in the field.
Line 5 / 52
la peau - the skin
Mme Lebrun, pourquoi porte-t-elle une ombrelle? Elle se protège la peau du soleil.
Mme Lebrun |
pourquoi |
porte-t-elle |
une ombrelle |
Elle |
se |
protège |
la peau |
du soleil |
Mrs Lebrun |
why |
carry-(con)-her |
an umbrella |
she |
herself |
protects |
the skin |
from the sun |
Why does Mrs Lebrun carry an umbrella? She is protecting her skin from the sun.
Line 6 / 52
pêcher - to fish
Où va Pierre avec son grand-père? Il va pêcher à la ligne.
Où |
va |
Pierre |
avec |
son grand-père |
Il |
va |
pêcher |
à la ligne |
where |
goes |
Pierre |
with |
his grandfather |
he |
is going |
to fish |
with a line |
Where is Pierre going with his grandfather? He is going fishing with rod and reel.
Line 7 / 52
le peigne - the comb
Marie-Angèle, que met-elle dans son sac à main? Elle y met son peigne.
Marie-Angèle |
que |
met-elle |
dans |
son sac à main |
Elle |
y |
met |
son peigne |
Marie-Angèle |
what |
puts she |
in |
her bag at hand |
she |
there |
puts |
her comb |
What is Marie-Angèle putting in her hand bag? She puts her comb there.
Line 8 / 52
peindre - to paint
Que fait cet artiste? Il peint un joli tableau.
Que |
fait |
cet artiste |
Il peint |
un joli tableau |
what |
makes |
this artist |
he paints |
a pretty painting |
What is the artist making? He is painting a pretty painting.
Line 9 / 52
pencher - to lean, to tilt, to bend, to droop, to bow
Comment travaille ce pauvre homme? Il travaille dur, penché sur son bureau.
Comment |
travaille |
ce pauvre homme |
Il |
travaille |
dur |
penché |
sur |
son bureau |
how |
works |
this poor man |
he |
works |
hard |
bent over |
on |
his desk |
How works this poor man? He works hard bent over his desk.
Line 10 / 52
pendre - to hang
Que fait Marie-Angèle? Elle pend un tableau au-dessus de son lit.
Que |
fait |
Marie-Angèle |
Elle |
pend |
un tableau |
au-dessus |
de son lit |
what |
does |
Marie-Angèle |
she |
hangs |
a painting |
above |
of her bed |
What is Marie-Angèle doing? She is hanging a painting above her bed.
Line 11 / 52
penser - to think
Que fait le philosophe? Il pense aux problèmes du monde.
Que |
fait |
le philosophe |
Il |
pense |
aux problèmes |
du monde |
what |
does |
the philosopher |
he |
thinks |
to the problems |
of the world |
What does the philosopher do? He considers the problems of the world.
Line 12 / 52
peser - to weigh
Que cette valise est lourde! Oui, elle pèse trente kilos.
Que |
cette valise |
est |
lourde |
Oui |
elle |
pèse |
trente |
kilos |
that |
this suitcase |
is |
heavy |
yes |
she / it (f) |
weighs |
30 |
kilos |
How heavy this suitcase is! Yes, it weighs thirty kilos.
Line 13 / 52
la pièce - the room
L'appartment, est-il grand? Non, il n'y a que deux pièces, une cuisine et une chambre à coucher.
L'appartment |
est-il |
grand |
Non |
il n'y a que |
deux |
pièces |
une cuisine |
et |
une chambre |
à coucher |
the apartment |
is it |
big |
non |
it not there has but |
two |
rooms |
a kitchen |
and |
a room |
for to lie down |
Is the apartment big? No, it has only two rooms, a kitchen and a bed room.
Line 14 / 52
la pièce - the play
Les comédiens, que vont-ils présenter ce soir? Ils vont présenter une pièce de Molière.
Les comédiens |
que |
vont-ils |
présenter |
ce soir |
Ils vont |
présenter |
une pièce |
de Molière |
the comedians |
what |
are going they |
to present |
this evening |
they are going |
to present |
a play |
of Molière |
What are the comedians going to present this evening? They are going to present a play by Molière.
Line 15 / 52
la pierre - the stone
Pierre, que ramasse-t-il dans la rue? Il ramasse une pierre.
Pierre |
que |
ramasse-t-il |
dans |
la rue |
Il |
ramasse |
une pierre |
Pierre |
what |
picks up - (connector) - he |
in |
the street |
he |
picks up |
a stone |
What does Pierre pick up in the street? He picks up a stone.
Line 16 / 52
piquer - to sting
Pourquoi cet homme se protège-t-il d'un filet? Parce qu'il ne veut pas être piqué par les abeilles.
Pourquoi |
cet homme |
se |
protège-t-il |
d'un filet |
Parce que |
il ne veut pas |
être |
piqué |
par |
les abeilles |
why |
this man |
himself |
protect-(con)-he |
of a net |
because |
he not want not |
to be |
stung |
by |
the bees |
Why does this man protect himself with a net? Because he does not want to be stung by the bees.
Line 17 / 52
la plafond - the floor
Où va-t-on suspendre la lampe? On va la suspendre au plafond.
Où |
va-t-on |
suspendre |
la lampe |
On |
va |
la |
suspendre |
au plafond |
where |
goes-(connector)-one |
to hang |
the lamp |
on |
goes |
it |
to hang |
to the ceiling |
Where are they going to hang the lamp? They are going to hang it on the ceiling.
Line 18 / 52
plaindre - to complain
Marie-Angèle, pourquoi admire-t-elle son père? Parce qu'il souffre sans se plaindre.
Marie-Angèle |
pourquoi |
admire-t-elle |
son père |
Parce que |
il souffre |
sans |
se |
plaindre |
Marie-Angèle |
why |
admire-(con)-she |
her father |
because |
he suffers |
without |
himself |
complain |
Why does Marie-Angèle admire her father? Because he suffers without complaint.
Line 19 / 52
plaire - to please
Pourquoi Mme Lebrun rend-elle le chapeau? Parce qu'il ne plâit pas à son mari.
Pourquoi |
Mme Lebrun |
rend-elle |
le chapeau |
Parce que |
il ne plâit pas |
à son mari |
why |
Mrs Lebrun |
give back-she |
the hat |
because |
it not please not |
to her husband |
Why does Mrs Lebrun return the hat? Because it does not please her husband.
Line 20 / 52
la planche - the board, the plank
Le petit garçon, comment va-t-il traverser le fossé? En le couvrant d'une planche.
Le petit garçon |
comment |
va-t-il |
traverser |
le fossé? |
En |
le |
couvrant |
de |
une planche |
the little boy |
how |
goes-(con)-he |
cross |
the ditch |
in |
it |
covering |
of |
a plank |
How does the little boy going to cross the ditch? By covering it with a plank.
Line 21 / 52
plat - flat
En quoi, la Hollande est-elle différent de la Suisse? C'est un pays plat, sans montagnes.
En quoi |
la Hollande |
est-elle |
différent |
de la Suiss |
C'est |
un pays |
plat |
sans |
montagnes |
in what |
the Holland |
is she |
different |
from the Switzerland |
this is |
a country |
flat |
without |
mountains |
How is Holland different from Switzerland? It is a flat country without mountains.
Line 22 / 52
plein - full
Marie-Angèle, pourquoi ne verse-t-elle pas d'eau dans le verre? Parce qu'il en est déjà plein.
Marie-Angèle |
pourquoi |
ne |
verse-t-elle |
pas |
d'eau |
dans |
le verre |
Parce que |
il |
en |
est |
déjà |
plein |
Marie-Angèle |
why |
not |
pour-(con)-she |
not |
some water |
into |
the glass |
because |
it |
of it |
is |
already |
full |
Why doesn't Marie-Angèle pour some water into the glass? Becaue it is already full.
Line 23 / 52
pleurer - to weep, to cry
Marie-Angèle, que fait-elle quand Pierre part? Elle pleure.
Marie-Angèle |
que |
fait-elle |
quand |
Pierre |
part |
Elle |
pleure |
Marie-Angèle |
what |
does she |
when |
Pierre |
leaves |
she |
weeps |
What does Marie-Angèle do when Pierre leaves? She cries.
Line 24 / 52
plier - to bend, to fold
M. Lebrun, comment va-t-il mettre son journal dans sa poche? Il va le plier.
M. Lebrun |
comment |
va-t-il |
mettre |
son journal |
dans |
sa poche |
Il |
va |
le |
plier |
Mr Lebrun |
how |
goes-(con)-he |
to put |
the newspaper |
into |
his pocket |
he |
is going |
it |
to fold |
How is Mr Lebrun going to put the newspaper into his pocket? He is going to fold it.
Line 25 / 52
la pluie - the rain
Quel temps fait-il aujourd'hui? Il tombe de la pluie.
Quel |
temps |
fait-il |
aujourd'hui |
Il |
tombe |
de la pluie |
which |
weather |
makes it |
today |
it |
falls |
some the rain |
How is the weather today? Rain is falling.
Line 26 / 52
le poids - the weight
Combien pèse ce morceau de fromage? Le poids de ce morceau est de trois cents grammes.
Combien |
pèse |
ce morceau |
de |
fromage |
Le poids |
de |
ce morceau |
est |
de |
trois cents grammes |
how much |
weighs |
this piece |
of |
cheese |
the weight |
of |
this piece |
is |
of |
three hundred grams |
How much does this piece of cheese weigh? It weighs 300 grams.
Line 27 / 52
le poil - the hair
Pierre, pourquoi admire-t-il cet athlète? Parce qu'il a la poitrine couverte de poils.
Pierre |
pourquoi |
admire-t-il |
cet athlète |
Parce que |
il a |
la poitrine |
couverte |
de poils |
Pierre |
why |
admire-(con)-he |
this athlete |
because |
he has |
the chest |
covered |
with hairs |
Why does Pierre admire this athlete? Because he has a chest covered with hair.
Line 28 / 52
le poing - the fist
Le paysan, comment montre-t-il qu'il est d'accord? Il tape du poing sur la table.
Le paysan |
comment |
montre-t-il |
que |
il |
est |
d'accord |
Il |
tape |
du poing |
sur |
la table |
the peasant |
how |
shows-(con)-he |
that |
he |
is |
of accord |
he |
beats |
of the fist |
on |
the table |
How does the peasant show his agreement? He beats his fist on the table.
Line 29 / 52
le poisson - the fish
Mme Lebrun, qu'est-ce qu'elle achète pour le dîner? Elle achète du poisson.
Mme Lebrun |
qu'est-ce |
que |
elle |
achète |
pour |
le dîner |
Elle |
achète |
du poisson |
Mrs Lebrun |
what is this |
that |
she |
buys |
for |
the dinner |
she |
buys |
some fish |
What is Mrs Lebrun buying for dinner? She is buying some fish.
Line 30 / 52
le pont - the bridge
Qu'est-ce que l'on construit? On construit un pont.
Qu'est-ce |
que |
le / la |
on |
construit |
On |
construit |
un pont |
what is this |
that |
it |
one |
builds |
one |
builds |
a bridge |
What are they building? They are building a bridge.
Line 31 / 52
le portefeuille - the wallet
M. Lebrun, d'où sort-il son argent? Il sort son argent de son portefeuille.
M. Lebrun |
d'où |
sort-il |
son argent |
Il sort |
son argent |
de |
son portefeuille |
Mr Lebrun |
from where |
comes it |
his money |
he brings out |
his money |
from |
his wallet |
From where does Mr Lebrun take his money? He takes out his money from his wallet.
Line 32 / 52
pousser - to sprout, to push
Comment sait-on que le printemps arrive? Les fleurs commencent à pousser.
Comment |
sait-on |
que |
le printemps |
arrive |
Les fleurs |
commencent |
à pousser |
how |
knows one |
that |
the spring |
arrives |
the flowers |
begin |
to sprout |
How do we know that spring has arrived? The flowers begin to sprout.
Line 33 / 52
la poussière - the dust
Mme Lebrun, pourquoi se couvre-t-elle le nez avec son mouchoir? Parce qu'elle n'aime pas la poussière.
Mme Lebrun |
pourquoi |
se |
couvre-t-elle |
le nez |
avec |
son |
mouchoir |
Parce que |
elle n'aime pas |
la poussière |
Mrs Lebrun |
why |
herself |
covers-(con)-she |
the nose |
with |
her |
handkerchief |
because |
she not like not |
the dust |
Why does Mrs Lebrun cover her nose with her handkerchief? Because she does not like the dust.
Line 34 / 52
se presser - to hurry
Est-ce que M. Lebrun marche lentement? Non, au contraire, il se presse.
Est-ce que |
M. Lebrun |
marche |
lentement |
Non |
au contraire |
il |
se |
presse |
is this that |
Mr Lebrun |
walks |
slowly |
no |
to the contrary |
he |
himself |
hurries |
Is Mr Lebrun walking slowly? No, to the contrary, he is hurrying.
Line 35 / 52
prêt - ready
Pourquoi Mme Lebrun appelle-t-elle tout le monde à table? Parce que le soufflé est prêt.
Pourquoi |
Mme Lebrun |
appelle-t-elle |
tout le monde |
à table |
Parce que |
le soufflé |
est |
prêt |
why |
Mrs Lebrun |
calls-(con)-she |
all the world |
at table |
because |
the souffle |
is |
ready |
Why does Mrs Lebrun call everyone to the table? Because the souffle is ready.
Line 36 / 52
prêter - to borrow
Comment le petit garçon peut-il achèter une pâtisserie? Son frère lui prête de l'argent.
Comment |
le petit garçon |
peut-il |
achèter |
une pâtisserie |
Son frère |
lui |
prête |
de l'argent |
how |
the little boy |
can he |
buy |
a pastry |
his brother |
(to) him |
lends |
of the money |
How can the little boy buy a pastry? His brother lends him some money.
Line 37 / 52
prévenir - to warn
Que dit le soldat au capitaine? Il se prévient que l'ennemi approche.
Que |
dit |
le soldat |
au capitaine |
Il |
se |
prévient |
que |
l'ennemi |
approche |
what |
says |
the soldier |
to captain |
he |
himself |
warns |
that |
the enemy |
approaches |
What does the soldier say to his captain? He warns him that the enemy approaches.
Line 38 / 52
le prix - the price, the cost, the prize, the award
Ce livre, combien coûte-t-il? Le prix de ce livre est de quinze Francs.
Ce livre |
combien |
coûte-t-il |
Le prix |
de |
ce livre |
est |
de |
quinze |
Francs |
this book |
how much |
costs-(con)-he |
the price |
of |
this book |
is |
of |
15 |
Francs |
How much does this book cost? The price of this book is 15 Francs.
Line 39 / 52
prochain - next
M. Lebrun, pourquoi attend-t-il? Il va prendre le prochain train.
M. Lebrun |
pourquoi |
attend-t-il |
Il |
va |
prendre |
le |
prochain |
train |
Mr Lebrun |
why |
waits-(con)-he |
he |
is going |
to take |
the |
next |
train |
Why is Mr Lebrun waiting? He is going to take the next train.
Line 40 / 52
profond - deep
Pourquoi ne nagez-vous pas ici? Parce que ce lac est trop profond et dangereux.
Pourquoi |
ne nagez-vous pas |
ici |
Parce que |
ce lac |
est |
trop |
profond |
et |
dangereux |
why |
not swim you not |
here |
because |
this lake |
is |
too |
deep |
and |
dangerous |
Why do you not swim here? Because this lake is too deep and dangerous.
Line 41 / 52
se promener - to take a walk, to walk
Que fait-on le dimanche en France? Toute la famille se promène dans les rues.
Que |
fait-on |
le dimanche |
en France |
Toute |
la famille |
se |
promène |
dans |
les rues |
what |
does one |
the Sunday |
in France |
all |
the family |
herself |
walks |
in |
the streets |
What do people do on Sundays in France? Families takes walks in the streets.
Line 42 / 52
propre - clean
Pourquoi Mme Lebrun est-elle très contente? Parce que Pierre a les mains très propres.
Pourquoi |
Mme Lebrun |
est-elle |
très |
contente |
Parce que |
Pierre |
a |
les mains |
très |
propres |
why |
Mrs Lebrun |
is she |
very |
happy |
because |
Pierre |
has |
the hands |
very |
clean |
Why is Mrs Lebrun very happy? Because Pierre has very clean hands.
Line 43 / 52
propre - own, proper
Que fait Marie-Angèle? Elle lave ses propres vêtements.
Que |
fait |
Marie-Angèle |
Elle |
lave |
ses |
propres |
vêtements |
what |
does |
Marie-Angèle |
she |
washes |
her |
own |
clothes |
What is Marie-Angèle doing? She is washing her own clothes.
Line 44 / 52
le puits - the well
D'où vient l'eau pour cette ancienne ferme? Elle vients du puits derrière la maison.
D'où |
vient |
l'eau |
pour |
cette ancienne ferme |
Elle |
vients |
du puits |
derrière |
la maison |
from where |
comes |
the water |
for |
this ancient farm |
she / it (f) |
comes |
from the well |
behind |
the house |
From where comes the water for this old farm? It comes from the well behind the house.
Line 45 / 52
punir - to punish
Pourquoi Marie-Angèle ne peut-elle pas sortir ce soir? Parce que son père l'a puni.
Pourquoi |
Marie-Angèle |
ne peut-elle pas |
sortir |
ce soir |
Parce que |
son père |
la |
a |
puni |
why |
Marie-Angèle |
not can she not |
go out |
this evening |
because |
her father |
her |
has |
punished |
Why cannot Marie-Angèle go out this evening? Because her father has punished her.
Line 46 / 52
le quai - the dock, the platform
Où se promène le jeune couple? Il se promène sur les quais de la Seine.
Où |
se |
promène |
le jeune couple |
Il |
se |
promène |
sur |
les quais |
de |
la Seine |
where |
himself |
walk |
the young couple |
it |
himself |
walks |
on |
the platforms |
of |
the Seine |
Where does this young couple walk? They walk on the quais of the Seine (River).
Line 47 / 52
la queue - the line
De quoi le paon est-il fier? Il est très fier de sa queue.
De quoi |
le paon |
est-il |
fier |
Il est |
très |
fier |
de |
sa queue |
from where |
the peacock |
is he |
proud |
he is |
very |
proud |
of |
his tail |
Why is this peacokc proud? He is very proud of his tail.
Line 48 / 52
ramasser - to pick up
Que fait Mme Lebrun? Elle ramasse les morceaux du vase cassé.
Que |
fait |
Mme Lebrun |
Elle |
ramasse |
les morceaux |
du |
vase |
cassé |
What |
does |
Mrs Lebrun |
she |
picks up |
the pieces |
of the |
vase |
broken |
What is Mrs Lebrun doing? She is picking up the pieces of the broken vase.
Line 49 / 52
ranger - to arrange, tidy, to neaten, to put away
La bibliothéquaire, que fait-elle? Elle range les livres sur le rayon.
La bibliothéquaire |
que |
fait-elle |
Elle |
range |
les livres |
sur |
le rayon |
the librarian (f) |
what |
does she |
she |
arranges |
the books |
on |
the shelf |
What is the librarian doing? She arranges the books on the shelf.
Line 50 / 52
se raser - to shave oneself
Comment Pierre s'est-il coupé? Il s'est coupé en se rasant ce matin.
Comment |
Pierre |
se |
est-il coupé |
Il |
se |
est coupé |
en |
se |
rasant |
ce matin |
how |
Pierre |
himself |
is he cut |
he |
himself |
is cut |
in |
himself |
shaving |
this morning |
How did Pierre cut himself? He cut himself shaving this morning.
Line 51 / 52
récolter - to harvest
Quand les raisins sont mûrs, que faut-il faire? Il faut les récolter tout de suite.
Quand |
les raisins |
sont |
mûrs |
que |
faut-il |
faire |
Il faut |
les |
récolter |
tout de suite |
when |
the grapes |
are |
ripe |
what |
is it necessary |
to do |
it is necessary |
them |
to harvest |
immediately |
When the grapes are ripe, what needs to be done? It is necessary to harvest them immediately.
Line 52 / 52
recommencer - to restart, to recommence
Pourquoi tout le monde est-il silencieux? La musique va recommencer.
Pourquoi |
tout le monde |
est-il |
silencieux |
La musique |
va |
recommencer |
why |
all the world |
is it |
silent |
the music |
is going |
to start again |
Why is everyone quiet? The music is about to start again.