US flag

I speak English and want to learn French.

French flag

L'Homme Qui Aimait les Femmes

The Man Who Loved Women (1977)

Lesson 2 / 18

The Man Who Loved Women

Play video.

Play complete French lesson

Line 1 / 80

Pardon monsieur, c'est vous le propriétaire de la voiture qui n'a pas eu d'accident ?

Pardon

monsieur

c'est

vous

le propriétaire

de la voiture

qui

n'a pas eu

d'accident

pardon

sir

it is

you

the owner

of the car

that

did not have

an accident

Pardon me, sir. Are you the owner of the car that wasn't in the accident?

Line 2 / 80

Oui. Je vous en prie.

Oui

Je

vous

en

prie

yes

I

you

of it

pray

Yes, Have a seat.

Line 3 / 80

Un citron pressé.

Un citron

pressé

a lemon

pressed

A lemonade.

Line 4 / 80

C'est une idée formidable. Pour moi aussi.

C'est

une idée

formidable

Pour moi

aussi

it is

an idea

formidable

for me

also

Great idea. The same for me.

Line 5 / 80

Vous étiez plus loquace au téléphone.

Vous étiez

plus loquace

au téléphone

you were

more loquacious

at the telephone

You were more talkative on the telephone.

Line 6 / 80

Mais dites-moi, ça ne vous étonne pas que je vienne comme ça à un rendez-vous aussi étrange ?

Mais

dites-moi

ça

ne

vous

étonne

pas

que

je vienne

comme ça

à un rendez-vous

aussi

étrange

but

tell me

that

not

you

astonish

not

that

I come

like that

to a meeting

also

strange

Does it surprise you that I came, just like that to such a strange meeting?

Line 7 / 80

Et puis d'abord, je ne sais pas si vous me répondrez sincèrement, mais maintenant que je suis assise en face de vous est-ce que vous n'êtes pas déçu ?

Et

puis

d'abord

je ne sais pas

si

vous

me

répondrez

sincèrement

mais

maintenant

que

je suis assise

en face de vous

est-ce que

vous n'êtes pas

déçu

and

then

first

I don't know

if

you

to me

reply

sincerely

but

now

that

I am seated

in front of you

is it that

you are not

disappointed

I don’t know if you'll answer me sincerely, but now that I am seated in front of you, aren't you disappointed?

Line 8 / 80

Sûrement pas. Je crois qu'il y a quelque chose de changé.

Sûrement

pas

Je crois

qu'

il y a

quelque chose

de changé

surely

not

I believe

that

there is

something

of changed

Absolutely not. There's something different about you.

Line 9 / 80

Peut-être les cheveux ? Vous n'aviez pas un foulard sur les cheveux ?

Peut-être

les cheveux

Vous n'aviez pas

un foulard

sur les cheveux

maybe

the hair

you did not have

a scarf

on the hair

Perhaps your hair. Weren't you wearing a scarf?

Line 10 / 80

Qu'est-ce qui vous a plu en moi quand vous m'avez vue au point de vous donner tout le mal pour me retrouver ?

Qu'est-ce qui

vous

a plu

en moi

quand

vous m'avez vue

au point de

vous

donner

tout le mal

pour

me

retrouver

what is this that

you

have pleased

in me

when

you me have seen

at the point of

you

to give

all the trouble

in order to

me

to find

What did you like about me when you first saw me that made you go to all this trouble to find me?

Line 11 / 80

C'est difficile à expliquer.

C'est

difficile

à expliquer

it is

difficult

to explain

It's difficult to explain.

Line 12 / 80

Vous étiez là, dans cette blanchisserie et puis je vous ai vue sortir.

Vous étiez

dans cette blanchisserie

et

puis

je

vous

ai vue

sortir

you were

there

in this laundry

and

then

I

you

have seen

to go out

Well, there you were in the laundry. Then I saw you leave.

Line 13 / 80

Vous portiez une robe en soie vert pâle avec un décolleté arrondi.

Vous portiez

une robe

en soie

vert

pâle

avec un décolleté

arrondi

you were wearing

a dress

in silk

green

pale / light

with a neckline

rounded

You were wearing a pale green silk dress with a scooped neck.

Line 14 / 80

Il y avait des franges sur les bras, tout autour des genoux.

Il y avait

des franges

sur les bras

tout

autour

des genoux

there were

some fringes

on the arms

all

around

the knees

It was fringed at the arms and knees.

Line 15 / 80

Le mouvement de votre marche et le mouvement de la robe, c'était très beau à voir.

Le mouvement

de votre marche

et

le mouvement

de la robe

c'était

très beau

à voir

the movement

pf your walk

and

the movement

of the dress

it was

very beautiful

to see

The movement of your walk and your dress was so beautiful to see.

Line 16 / 80

Et quand vous avez traversé la rue, j'avait l'impression que vous êtes entrain de conquerer la ville.

Et

quand

vous avez traversé

la rue

j'avait

l'impression

que

vous êtes

entrain de

conquerer

la ville

and

when

you have crossed

the street

I had

the impression

that

you are

in the process

to conquer

the city

When you crossed the street, I though you were about to conquer the city.

Line 17 / 80

Ce n'est pas moi que vous avez voulu retrouver à tout prix, c'est ma robe.

Ce n'est pas

moi

que

vous avez voulu

retrouver

à tout prix

c'est

ma robe

it is not

me

that

you have wanted

to find

at all cost

it is

my dress

It was really my dress you wanted to find, not me.

Line 18 / 80

C'est le tout.

C'est

le tout

it is

the everything

It was everything.

Line 19 / 80

Écoutez, je ne veux pas prolonger un malentendu qui risquerait de nous mettre dans l'embarras tous les deux.

Écoutez

je ne veux pas

prolonger

un malentendu

qui

risquerait

de

nous

mettre

dans l'embarras

tous les deux

listen

I do not want

to prolong

a bad hearing

that

would risk

to

us

to put

in the embarrassment

all the two

Listen, I don't want to prolong the misunderstanding that could embarrass the both of us.

Line 20 / 80

Regardez cette photo.

Regardez

cette photo

look at

this photo

Look at this photo.

Line 21 / 80

Ici c'est moi, et là c'est Marianne, ma cousine.

Ici

c'est

moi

et

c'est

Marianne

ma cousine

here

it is

me

and

there

it is

Marianne

my cousin (f)

That's me, and that's my cousin Marianne.

Line 22 / 80

C'est elle que vous avez vue dans les rues de Montpellier.

C'est

elle

que

vous avez vue

dans les rues

de Montpellier

it is

she

that

you have seen

in the streets

of Montpellier

She's the one you saw on the strees of Montpellier.

Line 23 / 80

C'est vrai qu'elle a un corps extraordinaire.

C'est

vrai

qu'

elle

a

un corps

extraordinaire

it is

true

that

she

has

a body

extraordinary

She does have a gorgeous body.

Line 24 / 80

Malheureusement, elle était seulement de passage ici.

Malheureusement

elle était

seulement

de passage

ici

sadly

she was

only

in passage

here

Unfortunately, she was just visiting here.

Line 25 / 80

Elle vit avec un Canadien, elle habite près de Montréal. Et en ce moment, elle est dans l'avion.

Elle vit

avec un Canadien

elle habite

près de Montréal

Et

en ce moment

elle est

dans l'avion

she lives

with a Canadian (m)

she lives

near to Montreal

and

in this moment

she is

in the airplane

She lives with a Canadian near Montreal. She's on a plane now.

Line 26 / 80

Je suis désolée.

Je suis désolée

I am sorry

I'm sorry.

Line 27 / 80

Si vous voulez, je suis prête à vous donner son adresse.

Si

vous voulez

je suis prête

à

vous

donner

son adresse

if

you want

I am ready

to

you

to give

her address

I can give you her address.

Line 28 / 80

Je ne pense pas qu'elle reviendra en France d'ici deux ans.

Je ne pense pas

qu'

elle reviendra

en France

d'ici

deux ans

I do not think

that

she will return

in France

at here

two years

She won't come back to France for two years.

Line 29 / 80

Oh, je connais Montréal.

Oh

je connais

Montréal

oh

I know

Montreal

Oh, I know Montreal.

Line 30 / 80

J'y suis allé il y a quelques années.

J' / je

y

suis allé

il y a

quelques

années

I

there

am gone

ago

some

years

I was there a few years ago.

Line 31 / 80

Je vous prie de m'excuser de vous avoir dérangée.

Je

vous

prie

de

m' / me

excuser

de

vous

avoir dérangée

I

you

pray / beg

to

me

forgive / excuse

to

you

have bothered

I'm sorry to have bothered you.

Line 32 / 80

Bon, je vais retourner à Montpellier.

Bon

je vais

retourner

à Montpellier

good

I am going

to return

to Montpellier

Well, I'll go back to Montpellier.

Line 33 / 80

Et si vous avez un problème, revenez me voir.

Et

si

vous avez

un problème

revenez

me

voir

and

if

you have

a problem

come back

me

to see

If there's any problem, come back and see me.

Line 34 / 80

Elle est partie.

Elle

est

partie

she

is

departed

She has left.

Line 35 / 80

Merci.

Merci.

Thanks

Thanks.

Line 36 / 80

Bonsoir.

Bonsoir

Good evening.

Good evening.

Line 37 / 80

Vous me reconnaissez ?

Vous

me

reconnaissez

you

me

recognize

Do you remember me?

Line 38 / 80

Alors, vous avez retrouvé la personne de Béziers ?

Alors

vous avez retrouvé

la personne

de Béziers

well

you have found

the person

of Béziers

Did you find the person from Beziers?

Line 39 / 80

Oui, ça va s'arranger. Je voulais vous remercier.

Oui

ça

va

s'arranger

Je voulais

vous

remercier

yes

that

is going

self - settle

I wanted

you

to thank

Yes, it's okay. I wanted to thank you.

Line 40 / 80

Ah, si, si, vraiment. Vous n'étiez pas obligée.

Ah

si

si

vraiment

Vous n'étiez pas

obligée

ah

yes (to a negative question)

yes

really

you were not

obligated

Oh, yes, yes. You didn't have to do it.

Line 41 / 80

Ecoutez, voilà? Est-ce que je peux vous inviter à dîner ?

Ecoutez

voilà

Est-ce que

je peux

vous

inviter

à dîner

listen

here it is

is it that

I can

you

invite

to dinner

Listen, may I invite you to dinner?

Line 42 / 80

Mais vous n'avez pas à me remercier.

Mais

vous n'avez pas

à

me

remercier

but

you do not have

to

me

thank

You don't have to repay me.

Line 43 / 80

C'est pas pour vous remercier. C'est pour le plaisir.

C'est

pas

pour

vous

remercier

C'est

pour

le plaisir

it is

not

in order to

you

to thank

it is

for

the pleasure

It's not to repay you. It's my pleasure.

Line 44 / 80

Pour faire connaissance.

Pour

faire

connaissance

in order to

make

knowledge

And to get to know you.

Line 45 / 80

Alors dans ce cas, oui. Quel soir voulez-vous ?

Alors

dans ce cas

oui

Quel soir

voulez-vous

well

in that case

yes

which evening

want you

Well, then, okay. Which evening?

Line 46 / 80

Pourquoi pas ce soir ?

Pourquoi

pas

ce soir

why

not

this evening

Why not tonight?

Line 47 / 80

Ce soir? Maintenant?

Ce soir

Maintenant

this evening

now

Tonight? Now?

Line 48 / 80

Je ne connais pas cette île. Elle existe vraiment?

Je ne connais pas

cette île

Elle

existe

vraiment

I don't know

this island

she / it (f)

exists

eally

I don't know this island. Does it really exist?

Line 49 / 80

Oh, oui, oui? C'est à… Je sais pas, c'est une île miniscule, où des femmes sont venues s'installer pour vivre entre elles seules, sans aucun homme.

Oh

oui

oui

C'est à

Je sais pas

c'est

une île

miniscule

des femmes

sont venues

s'installer

pour

vivre

entre elles

seules

sans

aucun

homme

oh

yes

yes

it is at

I know not

it is

an island

miniscule

where

some women

are came

self-establish

in order to

live

between them (f)

alone

without

no / any

man

Oh, yes, it's a… I don't know, a tiny island, where some women came to live by themselves alone without any men.

Line 50 / 80

Alors, elles sont que des femmes ? Rien que des femmes ? Elles sont combien ?

Alors

elles sont

que

des femmes

Rien

que

des femmes

Elles sont

combien

well

they are

but

some women

nothing

but

some women

they are

how many

You mean, there are only women? Nothing but women? How many?

Line 51 / 80

Je ne sais pas. J'ai lu un reportage là-dessus.

Je ne sais pas

J'ai lu

un reportage

là-dessus

I don't know

I have read

a report

thereupon

I don't know. I read an article on it.

Line 52 / 80

Il y en a peut-être une centaine.

Il y en a

peut-être

une centaine

there are of them

maybe

a hundred

There are about a hundred.

Line 53 / 80

J'ai bien pensé y aller aussi, moi, mais au fond ce serait de la folie, parce que j'adore les hommes.

J'ai

bien

pensé

y

aller

aussi

moi

mais

au fond

ce serait

de la folie

parce que

j'adore

les hommes

I have

well

thought about

there

to go

also

me

but

at the bottom / ultimately

this would be

of the folly

because

I adore

the men

I thought about going there, but it would have been crazy, because I like men too much.

Line 54 / 80

C'est parce que vous adorez les hommes vous avez accepté si vite de dîner avec moi ?

C'est

parce que

vous adorez

les hommes

que

vous avez accepté

si

vite

de dîner

avec moi

this is

because

you adore

the men

that

you have accepted

so

quickly

to dine

with me

Is that why you agreed to have dinner with me?

Line 55 / 80

Oh, je ne sais pas.

Oh

je ne sais pas

oh

I don't know

Oh, I don't know.

Line 56 / 80

Je crois qu'on peut difficilement vous refuser quelque chose.

Je crois

qu'

on peut

difficilement

vous

refuser

quelque chose

I believe

that

one can

with difficulty

you

to refuse

something / anything

I think it's hard to refuse you anything.

Line 57 / 80

Vous avez une façon spéciale de demander.

Vous avez

une façon

spéciale

de demander

you have

a manner / a fashion

special

to ask

You have a special way of asking.

Line 58 / 80

C'est comme si votre vie en dépendait.

C'est

comme

si

votre vie

en

dépendait

this is

as

if

your life

on it

depended

It's as if your life depended on it.

Line 59 / 80

Mais au fond, c'est peut-être tout simplement une ruse de guerre.

Mais

au fond

c'est

peut-être

tout

simplement

une ruse

de guerre

but

at the bottom / ultimately

that is

maybe / perhaps

all

simply

a ruse

of war

But then, perhaps, it's just a ruse on your part.

Line 60 / 80

Le dragueur qui n'en a pas l'air.

Le dragueur

qui

n'

en

a

pas

l'air

the seducer

that

not

of it

has

not

the appearance

The lady killer, who doesn't look like one.

Line 61 / 80

Le dragueur avec l'air inquiet.

Le dragueur

avec l'air

inquiet

the seducer

with the appearance

worried

The wolf with a worried look.

Line 62 / 80

Non, je suis pas un dragueur.

Non

je suis

pas

un dragueur

no

I am

not

a seducer

I'm not a lady killer.

Line 63 / 80

J'ai horreur des dragueurs.

J'ai

horreur

des dragueurs

I have

horror / abhorrence

of seducers

Womanizers are disgusting to me.

Line 64 / 80

Je trouve ça lamentable.

Je trouve

ça

lamentable

I find

that

lamentable

I think they're pitiful.

Line 65 / 80

Oui, moi non plus je n'aime pas les dragueurs.

Oui

moi

non plus

je n'aime pas

les dragueurs

yes

me

not more

I do not like

the seducers

I don't like lady killers either.

Line 66 / 80

Mais quand même, nous sommes là tous les deux !

Mais

quand

même

nous sommes

tous les deux

but

when

even

we are

there

all the two

Yet anyway, here we both are.

Line 67 / 80

C'est joli, ça ?

C'est

joli

ça

this is

pretty

this

This is nice.

Line 68 / 80

Je m'amuse à faire des jouets quand j'ai du temps libre.

Je m'amuse

à faire

des jouets

quand

j'ai

du temps

libre

I myself amuse

to make

some toys

when

I have

some time

free

I make toys in my spare time.

Line 69 / 80

C'est pas mal.

C'est

pas

mal

it is

not

bad

They're not bad.

Line 70 / 80

Vous pourriez sûrement en vendre.

Vous pourriez

sûrement

en

vendre

you could

surely

of them

to sell

You could sell them for sure.

Line 71 / 80

Regardez, voilà le genre de lunettes que j'imagine pour vous.

Regardez

voilà

le genre

de lunettes

que

j'imagine

pour vous

look

here is

the type

of glasses

that

I imagine / I have in mind

for you

Look, this style of glasses would look good on you.

Line 72 / 80

Parce que les vôtres, elles sont trop importantes pour votre visage.

Parce que

les vôtres

elles sont

trop

importantes

pour votre visage

because

the yours

they are

too

important / prominent / big

for your face

The ones you have are too wide for you face.

Line 73 / 80

Comment j'ai l'air avec ça ? Ah, oui? C'est vrai. C'est pas mal du tout.

Comment

j'ai

l'air

avec ça

Ah

oui

C'est

vrai

C'est

pas mal

du tout

how

I have

the air / the appearance

with that

ah

yes

it is

true

that is

not bad

at all

How do I look? Oh, yes. You're right. Not bad at all.

Line 74 / 80

Vous êtes obligé de partir ?

Vous êtes

obligé

de partir

you are

obliged

to depart

You have to leave?

Line 75 / 80

Vous pouvez passer la nuit ici.

Vous pouvez

passer

la nuit

ici

you can

spend / pass

the night

here

You can spend the night here.

Line 76 / 80

Non, il faut que j'y aille.

Non

il faut

que

j' / je

y

aille

no

it is necessary

that

I

there

go

No, I have to go.

Line 77 / 80

Vous avez l'air triste. Vous n'êtes pas triste ?

Vous avez

l'air

triste

Vous n'êtes pas

triste

you have

the appearance

sad

you are not

sad

You look sad. Are you?

Line 78 / 80

Mais non, je suis pas triste. Seulement demain matin, je me lève très tôt.

Mais

non

je suis

pas

triste

Seulement

demain

matin

je me lève

très

tôt

but

no

I am

not

sad

only

tomorrow

morning

I myself rise

very

early

No, I am not sad. I have to get up early.

Line 79 / 80

J'ai marqué mon numéro de téléphone là-dessus.

J'ai marqué

mon numéro

de téléphone

là-dessus

I have marked

my number

of telephone

thereupon

I wrote down my telephone number.

Line 80 / 80

Vous pouvez m'appeler, si vous voulez.

Vous pouvez

m' / me

appeler

si

vous voulez

you can

me

call

if

you want

You can call me if you want.