I speak English and want to learn French. |
Line 1 / 80
Personne n'est obligé. On est libre, hein ?
Personne |
n'est |
obligé |
On |
est |
libre |
hein |
no one |
not is |
obligated |
one / we |
is |
free |
right |
No obligation. We're free, right?
Line 2 / 80
Oui, on est libre.
Oui |
on est libre |
yes |
one is free |
Yes, we are free.
Line 3 / 80
Bertrand. Oui, c'est encore moi, Isabelle.
Bertrand |
Oui |
c'est |
encore |
moi |
Isabelle |
Bertrand |
yes |
it is |
again |
me |
Isabelle |
Bertrand, yes, it's me again, Isabelle.
Line 4 / 80
J'ai tapé l'enveloppe à la machine car je vous crois capable de déchirer mes lettres sans les lire quand vous reconnaissez mon écriture.
J'ai tapé |
l'enveloppe |
à la machine |
car |
je |
vous |
crois |
capable |
de déchirer |
mes lettres |
sans |
les |
lire |
quand |
vous reconnaissez |
mon écriture |
I have typed |
the envelope |
on the machine |
because |
I |
you |
believe |
capable |
to tear up |
my letters |
without |
them |
to read |
when |
you recognize |
my handwriting |
I typed the envelope to be sure you wouldn't tear up my letter, when you saw my handwriting.
Line 5 / 80
Je ne comprend pas votre silence depuis un mois.
Je ne comprend pas |
votre silence |
depuis un mois |
I do not understand |
your silence |
since one month |
I don't understand the silence for a month.
Line 6 / 80
Si vous ne vouliez plus me voir, vous n'aviez qu'à me le dire franchement
Si |
vous ne vouliez plus |
me |
voir |
vous n'aviez qu' |
à |
me |
le |
dire |
franchement |
if |
you would not want |
me |
to see |
you not should have but |
to |
me |
it |
say |
frankly |
If you didn't want to see me again, you should have just said so.
Line 7 / 80
Je ne me manifesterai plus.
Je |
ne |
me |
manifesterai |
plus |
I |
not |
me |
will present |
more / again |
I won't bother you again.
Line 8 / 80
Vous m'appellerez, si vous en avez le désir. Sinon adieu. Isabelle.
Vous m'appellerez |
si |
vous |
en |
avez le désir |
Sinon |
adieu |
Isabelle |
you me will call |
if |
you |
of it |
have the desire |
if not |
adieu |
Isabelle |
Call me if you feel like it. If not, goodbye. Isabelle.
Line 9 / 80
Allô.
Allô. |
Hello. |
Hello.
Line 10 / 80
Allô. Ici le service du réveil. Il est sept heures, monsieur.
Allô |
Ici |
le service |
du réveil |
Il est |
sept heures |
monsieur |
hello |
here |
the service |
of wake up |
it is |
seven o'clock |
sir |
This is your wake up service. It's 7 AM, sir.
Line 11 / 80
Merci. Oh, ne raccrochez pas. C'est vous. Quel soulagement.
Merci |
Oh |
ne raccrochez pas |
C'est vous |
Quel soulagement |
thanks |
oh |
don't hang up |
it is you |
what relief |
Thanks. Oh, don't hang up. It's you. What a relief!
Line 12 / 80
Quel soulagement ? Pourquoi ?
Quel |
soulagement |
Pourquoi |
which |
relief |
why |
Relief? Why?
Line 13 / 80
J'ai reconnu votre voix entre mille.
J'ai reconnu |
votre voix |
entre |
mille |
I have known |
your voice |
between / among |
thousand |
I'd know your voice in a thousand.
Line 14 / 80
Nous ne sommes que vingt-sept, monsieur.
Nous |
ne |
sommes |
que |
vingt-sept |
monsieur |
we |
not |
are |
but |
27 |
sir |
There are only 27 of us, sir.
Line 15 / 80
En tout cas, je ne veux être réveillé que par vous.
En tout cas |
je |
ne |
veux |
être |
réveillé |
que |
par vous |
in all case |
I |
not |
want |
to be |
awakened |
but |
by you |
I only want to be awakened by you.
Line 16 / 80
Vous ne savez pas le coup qu'ils m'ont fait, la dernière fois.
Vous ne savez pas |
le coup |
qu' |
ils |
m' |
ont fait |
la dernière fois |
you do not know |
the stroke |
that |
they |
me |
have made |
the last time |
You don't know what they did last time.
Line 17 / 80
Ils m'ont fait réveiller par une autre.
Ils |
m' |
ont fait |
réveiller |
par une autre |
they |
me |
have made |
to awaken |
by another (f) |
They has someone else wake me up.
Line 18 / 80
J'en suis navrée, croyez-moi.
J' / je |
en |
suis |
navrée |
croyez-moi |
I |
of it |
am |
sorry / heartbroken |
believe me |
I'm sorry to hear that. Believe me.
Line 19 / 80
Mais si on se perd encore, il faut que je puisse vous retrouver.
Mais |
si |
on |
se |
perd |
encore |
il faut |
que |
je puisse |
vous |
retrouver |
but |
if |
one |
self |
loses |
again |
it is necessary |
that |
I can |
you |
find |
If it happens again, how can I reach you?
Line 20 / 80
Quel est votre nom ?
Quel |
est |
votre nom |
what |
is |
your name |
What's your name?
Line 21 / 80
Je n'ai pas le droit de vous le dire, Monsieur. Je dois raccrocher.
Je n'ai pas |
le droit |
de |
vous |
le |
dire |
Monsieur |
Je dois |
raccrocher |
I do not have |
the right / permission |
to |
you |
it |
tell |
sir |
I must |
hang up |
I may not tell you. I must hang up.
Line 22 / 80
Non, je vous en supplie, encore une minute.
Non |
je |
vous |
en |
supplie |
encore |
une minute |
no |
I |
you |
of it |
beg |
yet |
one minute |
Please, I beg you, one more minute.
Line 23 / 80
Je vous appellerai "Aurore".
Je |
vous |
appellerai |
Aurore |
I |
you |
will call |
Aurore |
I am going to call you "Aurore".
Line 24 / 80
Pourquoi "Aurore" ?
Pourquoi |
Aurore |
why |
Aurore |
Why "Aurore"?
Line 25 / 80
Mais parce que vous me réveillez à l'aube.
Mais |
parce que |
vous |
me |
réveillez |
à l'aube |
but |
because |
you |
me |
awaken |
at the dawn |
Because you awaken me at dawn.
Line 26 / 80
Bonjour ! Alors vous voyez, ça revient comme avant.
Bonjour |
Alors |
vous voyez |
ça |
revient |
comme |
avant |
hello |
well |
you see |
that |
comes back |
like |
before |
Hello. You see this? The old styles are coming back.
Line 27 / 80
Et oui, comme avant.
Et |
oui |
comme avant |
and |
yes |
like before |
Oh, yes, as before.
Line 28 / 80
Moi, je trouve ça plus joli à voir. On aura beau dire et beau faire la femme sera toujours la femme.
Moi |
je trouve |
ça |
plus joli |
à voir |
On aura |
beau |
dire |
et |
beau |
faire |
la femme |
sera |
toujours |
la femme |
me |
I find |
that |
more pretty |
to see |
one will have |
beautiful |
to say |
and |
beautiful |
to do |
the woman |
will be |
always |
the woman |
I think they're prettier. But no matter what, women will always be women.
Line 29 / 80
Vous vous souvenez quand les minijupes sont apparues, il y a plusieurs années ?
Vous vous souvenez |
quand |
les minijupes |
sont apparues |
il y a |
plusieurs |
années |
you yourself remind |
when |
the miniskirts |
are appeared |
ago |
several |
years |
Remember that miniskirts became popular some years ago?
Line 30 / 80
Tous les hommes étaient commes des fous.
Tous les hommes |
étaient |
commes |
des fous |
all the men |
were |
like |
some fools |
Men were wild about them.
Line 31 / 80
Mais moi, ça m'a plutôt inquiété. Parce que j'ai pensé "Eh bien maintenant, ça ne peut pas monter plus haut. Alors forcément, ça va redescendre".
Mais |
moi |
ça |
m' |
a |
plutôt |
inquiété |
Parce que |
j'ai pensé |
Eh bien |
maintenant |
ça ne peut pas |
monter |
plus haut |
Alors |
forcément |
ça |
va |
redescendre |
but |
me |
that |
me |
has |
rather |
worried |
because |
I have thought |
oh well |
now |
that cannot |
go up |
more high |
well |
necessarily |
that |
is going |
to go down again |
But not me. I thought: "Well now, they can't get any shorter. They'll have to get longer."
Line 32 / 80
C'est ce qui est arrivé. Mais franchement, c'est plus joli, non ?
C'est |
ce qui |
est arrivé |
Mais |
franchement |
c'est |
plus joli |
non |
it is |
that which |
is arrived |
but |
frankly |
it is |
more pretty |
no |
That's just what happened. And it really is prettier, right?
Line 33 / 80
Apparemment, je ne suis pas seule de mon avis.
Apparemment |
je ne suis pas |
seule |
de mon avis |
apparently |
I am not |
alone |
of my opinion |
Obviously, I am not the only one who thinks so.
Line 34 / 80
Tous ça, ça vient de Paris. Je me demande si ça va prendre, ici ?
Tous ça |
ça vient |
de Paris |
Je me demande |
si |
ça |
va |
prendre |
ici |
all that |
that comes |
from Paris |
I myself ask |
if |
that |
is going |
to take |
here |
All this, this comes from Paris. I ask myself if these Paris fashions sell here?
Line 35 / 80
Revenez me voir, je vous tiendrai au courant.
Revenez |
me |
voir |
je |
vous |
tiendrai |
au courant |
come back |
me |
to see |
I |
you |
will hold |
at current |
Come back and I'll let you know.
Line 36 / 80
Ah ! Votre essayage est prêt, madame. Passez dans la cabine.
Ah |
Votre essayage |
est |
prêt |
madame |
Passez |
dans la cabine |
ah |
your try-on |
is |
ready |
madame |
go / proceed / pass |
in the booth |
Ah! We're ready, Madame. Go to the fitting room.
Line 37 / 80
J'arrive tout de suite.
J'arrive |
tout de suite |
I arrive |
right away |
I'll be right there.
Line 38 / 80
Vous avez vu cette cliente ? Elle a des seins spendides.
Vous avez vu |
cette cliente |
Elle a |
des seins |
spendides |
you have seen |
this customer |
she has |
some breasts |
splendid |
Did you see that customer? She has gorgeous breasts.
Line 39 / 80
Ah, je n'ai pas remarqué.
Ah |
je n'ai pas |
remarqué |
ah |
I have not |
noticed |
Ah, I didn't notice.
Line 40 / 80
Si, splendides. Auparavant, ils étaient tristes, tristes: Et il y a deux mois elle est allée dans une cliniques spécialisée au Japon.
Si |
splendides |
Auparavant |
ils étaient |
tristes tristes |
Et |
il y a |
deux mois |
elle est allée |
dans une cliniques |
spécialisée |
au Japon |
yes (in contradiction) |
splendid |
previously |
they were |
sad sad |
and |
ago |
two months |
she is gone |
in a clinic |
specialized |
in Japan |
Yes, stunning. They used to be just so-so. Then two months ago she went to a special clinic in Japan.
Line 41 / 80
Il faut que je me sauve. Au revoir.
Il faut |
que |
je me sauve |
Au revoir |
it is necessary |
that |
I me escape |
to see again |
I have to go. Bye.
Line 42 / 80
Au revoir.
Au |
revoir |
to the |
see again |
Goodbye.
Line 43 / 80
Ah! J'allais oublier. Je viens de recevoir les chemises de nuit à l'ancienne.
Ah |
J'allais |
oublier |
Je viens de |
recevoir |
les chemises |
de nuit |
à l'ancienne |
ah |
I was going |
to forget |
I come to |
receive |
the shirts |
of night |
at the ancient |
Ah! I almost forgot. I just received the granny gowns.
Line 44 / 80
Prévenez la dame de l'autre jour, si vous la voyez.
Prévenez |
la dame |
de l'autre jour |
si |
vous |
la |
voyez |
warn / inform |
the lady |
of the other day |
if |
you |
her |
see |
Tell the woman you saw the other day.
Line 45 / 80
Je ne la vois pas, en ce moment.
Je |
ne |
la |
vois |
pas |
en ce moment |
I |
not |
her |
see |
not |
in this moment |
I don't see her anymore.
Line 46 / 80
Il y a des femmes dont on se demande si elles s'intéressent à l'amour.
Il y a |
des femmes |
dont |
on se demande |
si |
elles s'intéressent |
à l'amour |
there are |
some women |
of whom |
one asks oneself |
if |
they interest themselves |
in love |
With some women, you wonder if they're really interested in love or not.
Line 47 / 80
D'autres par contre, le portent sur leur visage.
D'autres |
par contre |
le portent |
sur leur visage |
of others |
on the other side |
it carries |
on their face |
Others, it's written all over their faces.
Line 48 / 80
Il se passera quelque chose un jour, entre cette femme et moi.
Il se passera |
quelque chose |
un jour |
entre cette femme |
et |
moi |
it itself will pass |
something |
one day |
between this woman |
and |
me |
One day there will be something between that woman and me.
Line 49 / 80
Je ne suis pas pressé.
Je ne suis pas |
pressé |
I am not |
pressed |
I'm not in any hurry.
Line 50 / 80
Ne quittez pas.
Ne |
quittez |
pas |
not |
leave |
not |
Wait a moment.
Line 51 / 80
Nous parlerons du X15 la semaine prochaine.
Nous parlerons |
du X15 |
la semaine |
prochaine |
we will speak |
about the X15 |
the week |
next |
We'll be talking about the X15 next week.
Line 52 / 80
Oui, Okay ?
Oui |
Okay |
yes |
okay |
Yes. Okay?
Line 53 / 80
Bon, dépêchez-vous, Philippe
Bon |
dépêchez-vous |
Philippe |
good |
hurry yourself |
Philippe |
Hurry, Philippe.
Line 54 / 80
C'est bien ce qu'il avait prévu.
C'est |
bien |
ce qu' |
il avait prévu |
it is |
well |
that which |
he has planned |
We thought so.
Line 55 / 80
Mais de toute façon, en attendant les résultats.
Mais |
de toute façon |
en attendant |
les résultats |
but |
of all fashion |
in waiting |
the results |
We'll wait for the report.
Line 56 / 80
On devrait en reparler avec Morane.
On devrait |
en |
reparler |
avec Morane |
we must |
of it |
speak again |
with Morane |
We'll need to talk to Morane again.
Line 57 / 80
On pourrait peut-être vous demander de prendre un verre avec nous.
On pourrait |
peut-être |
vous |
demander |
de prendre |
un verre |
avec nous |
one could |
maybe / perhaps |
you |
ask |
to take |
a glass |
with us |
Maybe you can ask him to come for a drink with us.
Line 58 / 80
C'est tout ce que nous pouvons faire en attendant la réponse de Capitaine.
C'est |
tout |
ce que |
nous pouvons |
faire |
en attendant |
la réponse |
de Capitaine |
it is |
all |
that which |
we can |
make |
in awaiting |
the response |
of the captain |
That's all we can do until we get the report from the Captain.
Line 59 / 80
Non mais, où est passé Morane ?
Non |
mais |
où |
est passé |
Morane |
no |
but |
where |
is passed |
Morane |
No, but, where is Morane gone to?
Line 60 / 80
Philippe est parti le chercher.
Philippe |
est parti |
le |
chercher |
Philippe |
is left |
him |
to seek |
Philippe is looking for him.
Line 61 / 80
Moi, je vais téléphoner de nouveau à Toulouse.
Moi |
je vais |
téléphoner |
de nouveau |
à Toulouse |
me |
I am going |
to telephone |
again |
to Toulouse |
I'm calling Toulouse again.
Line 62 / 80
Et après, nous attendrons la suite.
Et |
après |
nous attendrons |
la suite |
and |
after |
we will await |
the following |
Then we'll see what happens.
Line 63 / 80
Eh bien, qu'est-ce qui se passe avec M. Morane ?
Eh bien |
qu'est-ce qui |
se passe |
avec M. Morane |
and well |
what is this that |
self happens |
with Mr Morane |
What's with Mr Morane?
Line 64 / 80
Il ne vient pas, j'en étais sûr.
Il ne vient pas |
j' / je |
en |
étais |
sûr |
he is not coming |
I |
of it |
was |
sure |
He's not coming. I am sure.
Line 65 / 80
Jamais vous ne verrez ce type tolérer la compagnie des hommes après six heures.
Jamais |
vous ne verrez |
ce type |
tolérer |
la compagnie |
des hommes |
après six heures |
ever |
you not see |
this type |
tolerate |
the company |
of men |
after six o'clock |
You'll never see him in the company of men after 6 PM.
Line 66 / 80
Allô.
Allô |
Hello |
Hello
Line 67 / 80
Vous avez demandé le réveil à 8 heures. Debout, paresseux. Il est 8 heures.
Vous avez demandé |
le réveil |
à 8 heures |
debout |
paresseux |
Il est |
8 heures |
you have asked |
the wake-up |
at 8 AM |
get up |
lazy / sloth / sluggard |
it is |
8 AM |
You asked to be awakened at 8 AM. Get up, lazybones. It is 8 AM.
Line 68 / 80
Ah, Aurore, je vous retrouve enfin !
Ah |
Aurore |
je |
vous |
retrouve |
enfin |
ah |
Aurore |
I |
you |
find again |
finally |
Ah, Aurore, I've got you back at last!
Line 69 / 80
Où étiez-vous passée, hier matin ?
Où |
étiez-vous |
passée |
hier matin |
where |
were you |
spent |
yesterday morning |
Where were you yesterday morning?
Line 70 / 80
Hier matin ? Je dormais dans mon lit.
Hier matin |
Je dormais |
dans mon lit |
yesterday morning |
I was sleeping |
in my bed |
Yesterday morning? Asleep in my bed.
Line 71 / 80
Dans votre lit ? J'espère que vous étiez seule, au moins ?
Dans votre lit |
J'espère |
que |
vous étiez |
seule |
au moins |
in your bed |
I hope |
that |
you were |
alone |
at least |
In your bed? Alone, I hope.
Line 72 / 80
Ca ne vous regarde pas.
Ca |
ne |
vous |
regarde |
pas |
that |
not |
you |
concern |
not |
None of your business.
Line 73 / 80
Décidément, vous êtes cruelle avec moi.
Décidément |
vous êtes |
cruelle |
avec moi |
definitely |
you are |
cruel |
with me |
You're really mean to me.
Line 74 / 80
Je vous ai pas dit le pire.
Je |
vous |
ai |
pas |
dit |
le pire |
I |
you |
have |
not |
told |
the worst |
I haven't told you the worst.
Line 75 / 80
Hier, c'est une voix d'homme qui m'a réveillé.
Hier |
c'est |
une voix |
d'homme |
qui |
m' / me |
a réveillé |
yesterday |
it is |
a voice |
of man |
that |
me |
had awakened |
Yesterday, a man's voice awakened me.
Line 76 / 80
En effet, ils ont engagé des hommes, maintenant. Ici, c'est devenu mixte.
En effet |
ils ont engagé |
des hommes |
maintenant |
Ici |
c'est devenu |
mixte |
indeed / in fact |
they have hired |
some men |
now |
here |
it is become |
mixed |
They've hired men now. It's mixed.
Line 77 / 80
Mixte ? C'est devenu mixte ? C'est un drôle de mot.
Mixte |
C'est devenu |
mixte |
C'est |
un drôle |
de mot |
mixed |
it is became |
mixed |
this is |
a play |
of word |
Mixed? It's mixed? That's a play on words.
Line 78 / 80
Mais pour moi, être réveillé par un homme, je trouve ça insupportable !
Mais |
pour moi |
être réveillé |
par un homme |
je trouve |
ça |
insupportable |
but |
for me |
to be awakened |
by a man |
I find |
that |
unbearable |
But to be awakened by a mean is unbearable.
Line 79 / 80
J'ai failli résilier mon abonnement !
J'ai failli |
résilier |
mon abonnement |
I almost |
terminate |
my service |
I nearly cancelled my service!
Line 80 / 80
Ah! J'adore votre rire.
Ah |
J'adore |
votre rire |
ah |
I adore |
your laugh |
Ah! I adore your laugh.