I speak English and want to learn French. |
Line 1 / 80
Vous savez Aurore, il faut absolument qu'on se rencontre. Donnez-moi un rendez-vous.
Vous savez |
Aurore |
il faut |
absolument |
qu' |
on se rencontre |
Donnez-moi |
un rendez-vous |
you know |
Aurore |
it is necessary |
absolutely |
that |
we ourselves meet |
give me |
a meeting |
Aurore, we have to meet. Set a time.
Line 2 / 80
Non. Non. Vraiment non. D'abord, vous seriez très déçu.
Non |
Non |
Vraiment |
non |
D'abord |
vous seriez |
très |
déçu |
no |
no |
truly |
no |
first |
you would be |
very |
disappointed |
No, absolutely not. Anyway, you would be disappointed.
Line 3 / 80
Mais pourquoi ?
Mais |
pourquoi |
but |
why |
But why?
Line 4 / 80
Je marche les pieds en dedans, le dos voûté, et un œil plus petit que l'autre.
Je marche |
les pieds |
en dedans |
le dos |
voûté |
et |
un œil |
plus petit |
que |
l'autre |
I walk |
the feet |
inside |
the back |
arched / stooping |
and |
one eye |
more small |
than |
the other |
I walk pigeon toed. I'm hunchbacked, and one eye is smaller than the other.
Line 5 / 80
Quelle duplicité ! Quelle ruse grossière ! Acceptant enfin l'idée de me rencontere, vous m'annoncez votre extrême laideur afin que je sois heureseuement surpris?
Quelle duplicité |
Quelle ruse |
grossière |
Acceptant |
enfin |
l'idée |
de |
me |
rencontere |
vous |
m' / me |
annoncez |
votre extrême laideur |
afin que |
je sois |
heureseuement |
surpris |
what duplicity |
what ruse |
coarse |
accepting |
finally |
the idea |
of |
me |
to meet |
you |
to me |
declare |
your extreme ugliness |
so that |
I am |
happily |
surprised |
How deceitful! How sneaky! Just when you're ready to meet me, you tell me how ugly you are, so I'll be pleasantly surprised.
Line 6 / 80
Vous n'y êtes pas du tout. Vous allez chercher midi à quatorze heure. Vous ne me verrez jamais. Je suis "Aurore" de 7 heures. C'est tout.
Vous n'y êtes pas |
du tout |
Vous allez chercher |
midi |
à quatorze heure |
Vous |
ne |
me |
verrez |
jamais |
Je suis |
Aurore |
de 7 heures |
C'est |
tout |
you are not there |
at all |
you are going to find |
noon |
to 14 hours / 2 PM |
you |
not |
me |
see |
ever / never |
I am |
Aurore |
of 7 o'clock |
that is |
all |
You're way off. That's not it. You'll never see me. I am just the 7 AM Aurore. That's all.
Line 7 / 80
Qu'est-ce qui s'est passé ? Ce sont les ligues de vertu de Montpellier vous ont forcé à enlever la lingerie noire ?
Qu'est-ce qui |
s'est passé |
Ce sont |
les ligues |
de vertu |
de Montpellier |
vous |
ont forcé |
à enlever |
la lingerie |
noire |
what is this |
self is happened |
these are |
the leagues |
of virtue |
of Montpellier |
you |
have forced |
to remove |
the lingerie |
black |
What happened? Did the Montpellier Moral Society make you remove the black lingerie?
Line 8 / 80
Mon cher, vous n'y êtes pas du tout ! J'ai tout vendu. C'est parti comme des petits pains.
Mon cher |
vous n'y êtes pas |
du tout |
J'ai |
tout |
vendu |
C'est |
parti |
comme |
des petits pains |
my dear |
you are not there |
at all |
I am |
all |
sold |
it is |
departed |
like |
some little breads |
Far from it! I'm sold out. They went like hotcakes.
Line 9 / 80
Eh bien, je me sauve.
Eh bien |
je me sauve |
well |
I me escape |
I'm leaving.
Line 10 / 80
Vous avez bien une minute !
Vous avez |
bien |
une minute |
you have |
well |
one minute |
You can't stay a minute?
Line 11 / 80
C'est toi Hélène ?
C'est |
toi |
Hélène |
this is |
you |
Hélène |
Is this Helene?
Line 12 / 80
Ah, c'est toi. Une minute, s'il te plaît. Votre essayage est prêt, madame. Vous pouvez passer dans la cabine. Vous permettez ?
Ah |
c'est |
toi |
Une minute |
s'il te plaît |
Votre essayage |
est prêt |
madame |
Vous pouvez passer |
dans la cabine |
Vous permettez |
ah |
it is |
you |
one minute |
if it you pleases |
your fitting |
is ready |
madame |
you may go |
into the fitting booth |
you permit |
Ah! It's you. Just a minute. You're all set, Madame. With your permission.
Line 13 / 80
Désolé, je ne suis pas libre ce soir.
Désolé |
je ne suis pas |
libre |
ce soir |
sorry |
I am not |
free |
this evening |
I'm sorry, but I'm not free tonight.
Line 14 / 80
Ah, tu n'es pas libre ce soir ?
Ah |
tu n'es pas |
libre |
ce soir |
ah |
you are not |
free |
this evening |
Oh, you're not free tonight.
Line 15 / 80
Bon, eh bien ça fait rien. Je dînerai seule, puis ensuite j'irai voir un film.
Bon |
eh bien |
ça |
fait |
rien |
Je dînerai |
seule |
puis |
ensuite |
j'irai |
voir |
un film |
good |
well |
that |
makes |
nothing |
I will have dinner |
alone |
then |
following |
I will go |
to see |
a movie |
Well, that's okay. I'll have dinner alone, then go to a movie.
Line 16 / 80
Je te rappelle demain.
Je |
te |
rappelle |
demain |
I |
you |
call back |
tomorrow |
Good. I'll call you tomorrow.
Line 17 / 80
Voilà.
Voilà |
there you go |
I'll be here.
Line 18 / 80
Désolé, je voulais juste te le dire.
Désolé |
je voulais |
juste |
te |
le |
dire |
sorry |
I wanted |
just / only |
you |
it |
to tell |
Sorry, I just wanted to tell you.
Line 19 / 80
Au revoir.
Au revoir. |
goodbye |
Goodbye.
Line 20 / 80
Pardonnez-moi. J'ai pas écouté, mais j'ai entendu.
Pardonnez-moi |
J'ai pas écouté |
mais |
j'ai entendu |
pardon me |
I have not listened |
but |
I have heard |
Sorry, I wasn't listening, but I could not help but overhear.
Line 21 / 80
Plutôt que dîner seule, pourquoi ne dînerions-nous pas ensemble ?
Plutôt que |
dîner |
seule |
pourquoi |
ne |
dînerions |
nous |
pas |
ensemble |
rather than |
to dine |
alone |
why |
not |
we should dine |
ourselves |
not |
together |
Instead of eating alone, why don't we have dinner together?
Line 22 / 80
Et si vous voulez voir un film, on pourrait y aller ensemble.
Et |
si |
vous voulez |
voir |
un film |
on pourrait |
y |
aller |
ensemble |
and |
if |
you want |
to see |
a film |
we could |
there |
go |
together |
And then if you want, we can go to the movies together.
Line 23 / 80
En effet, pourquoi pas ?
En effet |
pourquoi |
pas |
indeed |
why |
not |
Sure, why not?
Line 24 / 80
Ah, c'est oui ?
Ah |
c'est |
oui |
ah |
it is |
yes |
Ah, it's a "Yes"?
Line 25 / 80
Très volontiers. Passez me prendre à la fermeture du magasin, ça va ?
Très |
volontiers |
Passez |
me |
prendre |
à la fermeture |
du magasin |
ça va |
very |
gladly |
drop by |
me |
to take |
at the closing |
of the store |
that goes |
I'd be happy to. Pick me up at closing time, okay?
Line 26 / 80
D'accord.
D'accord. |
Okay |
Okay.
Line 27 / 80
Eh bien c'est pareil, j'étais très timide quand j'étais jeune.
Eh bien |
c'est |
pareil |
j'étais |
très |
timide |
quand |
j'étais |
jeune |
well |
this is |
the same |
I was |
very |
shy |
when |
I was |
young |
I was very shy as a kid too.
Line 28 / 80
Vous, timide ? Alors ça ! C'est comme si vous me disiez que je suis vierge.
Vous |
timide |
Alors |
ça |
C'est |
comme |
si |
vous |
me |
disiez |
que |
je suis |
vierge |
you |
shy |
so |
that |
it is |
as |
if |
you |
to me |
would say |
that |
I am |
virgin |
You shy? Oh, no! That's like me saying that I'm a virgin.
Line 29 / 80
J'ai dit, quand j'étais jeune.
J'ai dit |
quand |
j'étais |
jeune |
I have said |
when |
I was |
young |
I said, when I was a kid.
Line 30 / 80
Oh non, vous me ferez pas croire ça.
Oh |
non |
vous |
me |
ferez |
pas |
croire |
ça |
oh |
no |
you |
me |
make |
not |
believe |
that |
No! I don't believe you.
Line 31 / 80
Si! Si! Mes veines se gonflaient, mon visage devenait verdâtre.
Si Si |
Mes veines |
se gonflaient |
mon visage |
devenait |
verdâtre |
yes yes (in contradiction) |
my veins |
self inflated / swelled |
my face |
became |
greenish / pale |
My veins would swell. I would turn pale.
Line 32 / 80
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
Qu'est-ce qu' |
on fait |
maintenant |
what is this that |
one does |
now |
What shall we do now?
Line 33 / 80
On peut aller chez moi, par exemple.
on peut aller |
chez moi |
par exemple |
one can go |
house me |
for example |
We could go to my place, for instance.
Line 34 / 80
Par exemple ?
Par |
exemple |
by |
example |
For example?
Line 35 / 80
C'est là.
C'est |
là |
it is |
there |
There it is.
Line 36 / 80
Ecoutez, il faut que je vous parle.
Ecoutez |
il faut |
que |
je |
vous |
parle |
listen |
it is necessary |
that |
I |
you |
speak |
Listen. I have to talk to you.
Line 37 / 80
Je ne veux pas être coquette avec vous, ni jouer l'innocente.
Je ne veux pas |
être |
coquette |
avec vous |
ni |
jouer |
l'innocente |
I do not want |
to be |
coquette / flirtatious |
with you |
nor |
play |
innocent |
I don't want to play games with you or play innocent.
Line 38 / 80
Je vous aime beaucoup.
Je |
vous |
aime |
beaucoup |
I |
you |
love |
much |
I like you a lot.
Line 39 / 80
Je voudrais que nous restions amis, après ce que je vais vous dire.
je voudrais |
que |
nous restions |
amis |
après |
ce que |
je vais |
vous |
dire |
I would want |
that |
we would remain |
friends |
after |
that which |
I am going |
to you |
to say |
I hope we'll remain friends after what I am about to tell you.
Line 40 / 80
Oui, sûrement. Dites.
Oui |
sûrement |
Dites |
yes |
surely |
say |
Yes, sure, tell me.
Line 41 / 80
Eh bien, voilà. Je connais bien les hommes. Enfin, j'ai l'impression de bien les connaître.
Eh bien |
voilà |
Je connais |
bien |
les hommes |
Enfin |
j'ai |
l'impression |
de bien |
les |
connaître |
well |
there you are |
I know |
well |
the men |
finally |
I have |
the impression |
to well |
them |
know |
Okay, I know men well. At least I think so.
Line 42 / 80
Et je sais ce qui se passerait, si j'allais chez vous.
Et |
je sais |
ce qui |
se passerait |
si |
j'allais |
chez vous |
and |
I know |
that which |
self would happen |
if |
I would go |
house you |
I know what would happen if I went to your place.
Line 43 / 80
Je sais ce que vous attendez de moi; et je sais aussi que je vous céderais pas.
Je sais |
ce que |
vous |
attendez |
de moi |
et |
je sais |
aussi |
que |
je |
vous |
céderais |
pas |
I know |
that which |
you |
wait for / expect |
from me |
and |
I know |
also |
that |
I |
you |
would concede |
not |
I know what you'd expect, and I also know that I wouldn't agree.
Line 44 / 80
Alors vous seriez déçu, vous m'en voudriez.
Alors |
vous seriez |
déçu |
vous |
m' |
en |
voudriez |
so |
you owuld be |
disappointed |
you |
me |
of it |
would want |
So you'd be disappointed and angry.
Line 45 / 80
Il faut que je vous explique, Bertrand.
Il faut |
que |
je |
vous |
explique |
Bertrand |
it is necessary |
that |
I |
to you |
explain |
Bertrand |
Let me explain, Bertrand.
Line 46 / 80
J'ai quarante-et-un ans.
J'ai |
quarante-et-un |
ans |
I have |
forty-and-one |
years |
I'm forty-one years old.
Line 47 / 80
Je suis très sentimentale, mais je ne suis attirée que par les garçons plus jeunes que moi.
Je suis |
très |
sentimentale |
mais |
je |
ne |
suis attirée |
que |
par les garçons |
plus jeunes |
que moi |
I am |
very |
sentimental |
but |
I |
not |
am attracted |
but / only |
by the boys |
more young |
than me |
I'm very sentimental, but I'm attracted to boys younger than myself.
Line 48 / 80
J'aime les jeunes garçons, oui.
J'aime |
les jeunes garçons |
oui |
I love |
the young boys |
yes |
I like young boys.
Line 49 / 80
Je les drague pas à la sortie du lycée, mais je ne sais pourquoi passé trente ans, je ne les regarde même pas.
Je |
les |
drague |
pas |
à la sortie |
du lycée |
mais |
je ne sais |
pourquoi |
passé |
trente ans |
je |
ne |
les |
regarde |
même |
pas |
I |
them |
hit on / cruise |
not |
at the exit |
of the high school |
but |
I not know |
why |
past |
30 years |
I |
not |
them |
look at |
even |
not |
I don't cruise the local high school, but I don't know why I don't even look at anyone over thirty.
Line 50 / 80
Le temps qui passe nous donne des coups très durs.
Le temps |
qui |
passe |
nous |
donne |
des coups |
très |
durs |
the time |
that |
passes |
us |
gives |
some blows |
very |
hard |
Time is very hard on us.
Line 51 / 80
Nos visages ne s'abîment pas aussi vite que celui des boxeurs mais c'est la même chose.
Nos visages |
ne s'abîment pas |
aussi |
vite |
que |
celui |
des boxeurs |
mais |
c'est |
la même chose |
our faces |
not-self-spoiled-not |
as |
quickly |
than |
those |
of boxers |
but |
it is |
the same thing |
Our faces aren't beat up like a boxer's, but it's all the same.
Line 52 / 80
Ca m'arrive, comme à tout le monde.
Ca |
m' |
arrive |
comme |
à tout le monde |
that |
to me |
arrives / happens |
as |
to all the world |
It's happened to me, like it happens to everyone.
Line 53 / 80
Je n'accepte pas la dégradation de la vie.
Je n'accepte pas |
la dégradation |
de la vie |
I do not accept |
the degradation |
of the life |
I find it hard to accept aging.
Line 54 / 80
Ou plutôt, je n'accepte pas que l'amour s'en accommode.
Ou |
plutôt |
je n'accepte pas |
que |
l'amour |
s' |
en |
accommode |
or |
rather |
I do not accept |
that |
the love |
itself |
of it |
adjusts |
I can't accept that love adjusts to it.
Line 55 / 80
Vous croyez que ce que je vous dis est absurde ?
Vous croyez |
que |
ce que |
je |
vous |
dis |
est |
absurde |
you believe |
that |
that which |
I |
to you |
say |
is |
absurd |
Does that sound absurd to you?
Line 56 / 80
Je suis sûre que de votre côté, vous êtes attiré par les filles jeunes, à la peau bien fraîche, qui n'ont pas ça, là, et là.
Je suis |
sûre |
que |
de votre côté |
vous êtes attiré |
par les filles |
jeunes |
à la peau |
bien |
fraîche |
qui |
n'ont pas |
ça |
là |
et |
là |
I am |
sure |
that |
of your side |
you are attracted |
by the girls |
young |
to the skin |
well |
fresh |
that |
do not have |
that |
there |
and |
there |
I'm sure you are attracted to young girls with young skin, who don't have this and this and this.
Line 57 / 80
C'est pas vrai ?
C'est |
pas |
vrai |
it is |
not |
true |
Isn't that true?
Line 58 / 80
Il y a une grande logique dans ce que vous dites.
Il y a |
une grande logique |
dans |
ce que |
vous dites |
there is |
a great logic |
in |
that which |
you say |
There is a certain logic in what you say.
Line 59 / 80
Par contre quand j'étais jeune, j'étais attirée par des hommes plus âgés que moi.
Par contre |
quand |
j'étais |
jeune |
j'étais |
attirée |
par des hommes |
plus âgés |
que moi |
by against |
when |
I was |
young |
I was |
attracted |
by the men |
more aged |
than me |
However, when I was younger, I was attracted to men older than me.
Line 60 / 80
C'est dommage que nous ne nous soyons pas rencontrés à ce moment là.
C'est |
dommage |
que |
nous |
ne |
nous |
soyons |
pas |
rencontrés |
à ce moment |
là |
it is |
pity |
that |
we |
not |
us |
are |
not |
met |
at that moment |
there |
Too bad we didn't meet each other then.
Line 61 / 80
Oui et non.
Oui |
et |
non |
yes |
and |
no |
Yes and no.
Line 62 / 80
Parce qu'à ce moment là, je vous aurais trouvé trop jeune.
Parce qu' |
à ce moment |
là |
je |
vous |
aurais trouvé |
trop jeune |
because |
at that moment |
there |
I |
you |
would have found |
too young |
I would have probably found you too young then.
Line 63 / 80
Sérieusement, vous ne m'en voulez pas ?
Sérieusement |
vous |
ne |
m' / me |
en |
voulez |
pas |
seriously |
you |
not |
me |
of it |
want |
not |
Seriously, you're not angry with me?
Line 64 / 80
Non, absolument pas.
Non |
absolument |
pas |
no |
absolutely |
not |
No. Absolutely not.
Line 65 / 80
C'était un grand plaisir pour moi d'avoir passé cette soirée avec vous.
C'était |
un grand plaisir |
pour |
moi |
d'avoir passé |
cette soirée |
avec vous |
this was |
a great pleasure |
in order to |
me |
to have spent |
this evening |
with you |
I really enjoyed spending this evening with you.
Line 66 / 80
Je vais vous raccompagner chez vous.
Je vais |
vous |
raccompagner |
chez vous |
I am going |
you |
accompany |
house you |
I'll take you home.
Line 67 / 80
Mon Dieu ! J'ai une tête à faire peur, ce soir !
Mon Dieu |
J'ai |
une tête |
à faire peur |
ce soir |
my God |
I have |
a head |
to make fear |
this evening |
My God! I look like a witch tonight!
Line 68 / 80
Non, vous n'avez pas une tête à faire peur.
Non |
vous n'avez pas |
une tête |
à faire peur |
no |
you do not have |
a head |
to make fear |
No, you don't look like a witch.
Line 69 / 80
Je vous trouve très belle.
Je |
vous |
trouve |
très |
belle |
I |
you |
find |
very |
beautiful |
I find you beautiful.
Line 70 / 80
C'est vrai ? Vous me trouvez belle ?
C'est |
vrai |
Vous |
me |
trouvez |
belle |
it is |
true |
you |
me |
find |
beautiful |
Really? You find me beautiful?
Line 71 / 80
Ca fait longtemps que je vous trouve belle.
Ca |
fait |
longtemps |
que |
je |
vous |
trouve |
belle |
that |
makes |
long time |
that |
I |
you |
find |
beautiful |
I have found you beautiful for a long time.
Line 72 / 80
Je peux vous embrasser ?
Je peux |
vous |
embrasser |
I may |
you |
to kiss |
May I kiss you?
Line 73 / 80
Non, embrassez-moi vraiment.
Non |
embrassez-moi |
vraiment |
no |
kiss me |
truly |
No, a real kiss.
Line 74 / 80
Au revoir.
Au revoir |
Goodbye |
Goodbye.
Line 75 / 80
Ainsi, la jolie marchande de soutiens-gorge ne peut faire l'amour qu'avec de jeunes garçons à la peau douce et tendre.
Ainsi |
la jolie marchande |
de soutiens-gorge |
ne peut |
faire |
l'amour |
qu' |
avec de jeunes garçons |
à la peau |
douce |
et |
tendre |
so |
the pretty merchant |
of breast supports / bras |
cannot |
make |
the love |
but / except |
with the young boys |
to the skin |
sweet |
and |
tender |
So the pretty bra salesgirl can make love with soft skinned boys only.
Line 76 / 80
C'est pas mon premier échec évidemment, mais c'est le plus inattendu.
C'est |
pas |
mon premier échec |
évidemment |
mais |
c'est |
le plus inattendu |
it is |
not |
my first failure |
evidently |
but |
it is |
the most unexpected |
It's not my first turn down, but it's the most unexpected.
Line 77 / 80
Je pensais bien que cela se produirait un jour, mais avec une fille jeune.
Je pensais |
bien |
que |
cela |
se produirait |
un jour |
mais |
avec une fille |
jeune |
I was thinking |
well |
that |
this |
self - would produce |
one day |
but |
with a girl |
young |
I always thought it would happen, but with a young girl.
Line 78 / 80
Mais qu'une femme de mon âge m'envoie balader !
Mais |
qu' |
une femme |
de mon âge |
m' |
envoie |
balader |
but |
that |
a woman |
of my age |
me |
sends |
to wander |
But a woman my age rejects me!
Line 79 / 80
C'est pourquoi je vais tenter d'écrire ce livre.
C'est |
pourquoi |
je vais |
tenter |
d'écrire |
ce livre |
this is |
why |
I am going |
to try |
to write |
this book |
That's why I'm going to try to write this book.
Line 80 / 80
Aussi, car devant les photos anciennes que j'entasse, j'ai peur d'oublier.
Aussi |
car |
devant |
les photos |
anciennes |
que |
j'entasse |
j'ai |
peur |
d'oublier |
also |
because |
before |
the photos |
ancient / old |
that |
I pile up / accumulate |
I have |
fear |
to forget |
Also because with all the photos I've accumulated, I might start to forget.