US flag

I speak English and want to learn French.

French flag

Women at War, 1914 - 1918

Lesson 4 / 8

Women at War

Play video. (Works only on Apple Safari browser)

Play complete audio lesson.

Line 1 / 81

Et en 1914, la chirurgie de guerre est pour le moins balbutiante.

et

en 1914

la chirurgie

de guerre

est

pour

le moins

balbutiante

and

in 1914

the surgery

of was

is

for

the least

stammering

And in 1914, combat surgery was in its infancy.

Line 2 / 81

L'état-major est harcelé par une femme de caractère, une femme bien connue en France depuis qu'elle a obtenu non pas un, mais deux Prix Nobel.

L'état-major

est harcelé

par

une femme

de caractère

une femme

bien

connue

en France

depuis qu'

elle a obtenu

non

pas un

mais

deux

Prix

Nobel

the general staff

is harassed

by

a woman

of character

a woman

well

known

in France

since that

she has obtained

no

not one

but

two

Prizes

Nobel

The General Staff was harassed by a strong tempered woman, famous in France for receiving not one, but two Nobel prizes.

Line 3 / 81

Marie Curie, depuis le déclenchement de la guerre, n'a qu'une seule obsession : sauver le plus de vies possible.

Marie Curie

depuis

le déclenchement

de la guerre

n'a qu'

une seule obsession

sauver

le plus de vies

possible

Marie Curie

since

the beginning

of the war

not have but / has only

a single obsession

to save

the more of lives

possible

Since the outbreak of the war, Marie Curie had one single obsession, to save as many lives as possible.

Line 4 / 81

Si on veut soigner les hommes blessés par balles, ou par éclats d'obus, il faut impérativement voir où se trouve le projectile qu'il faut extraire.

Si

on veut

soigner

les hommes

blessés

par balles

ou

par éclats

d'obus

il faut

impérativement

voir

se trouve

le projectile

qu'

il faut

extraire

if

one wants

to heal

the men

wounded

by bullets

or

by bursts

of shells

it is necessary

imperatively

to see

where

itself finds

the projectile

which

it is necessary

to extract

To treat men wounded by bullets or shrapnel, it is absolutely necessary to locate the projectile that needs to be removed.

Line 5 / 81

Une seule solution, cette nouvelle technique qui vient d'arriver en France : la radiologie, les rayons X.

Une

seule

solution

cette nouvelle technique

qui

vient d'arriver

en France

la radiologie

les rayons X

an

only

solution

this new technique

that

comes to arrive / just arrived

in France

the radiology

the rays X

The only solution was a newly arrived technique called radiology, X-rays.

Line 6 / 81

Alors, avec l'aide de sa fille Irène d'à peine 17 ans, elle mobilise ses amis fortunés qui offrent leur voiture, un objet bien rare à l'époque.

Alors

avec l'aide

de sa fille Irène

d'à peine 17 ans

elle mobilise

ses amis

fortunés

qui

offrent

leur voiture

un objet

bien

rare

à l'époque

so

with the help

of her daughter Irène

barely 17 years old

she mobilizes

her friends

affluent / wealthy

who

offer

their car

an object

well

rare

in that era

Assisted by her daughter Irene, barely 17 years old, she got her affluent friends to lend their cars, a rare object back then.

Line 7 / 81

Marie Curie pousse toutes les portes du ministère de la Guerre, et parvient à monter une flottille de voitures radiologiques destinée à la zone des combats.

Marie Curie

pousse

toutes les portes

du ministère

de la Guerre

et

parvient

à monter

une flottille

de voitures

radiologiques

destinée

à la zone

des combats

Marie Curie

pushes

all the doors

of the Ministry

of the War

and

succeeds

to mount

a flotilla

of vehicles

radiological

destined

to the zone

of combats

Marie Curie pressures the Ministry of War and succeeds in assembling a fleet of radiologic cars destined for the combat zone.

Line 8 / 81

Le premier équipage est digne d'une épopée vers le Nouveau Monde.

Le premier équipage

est

digne

d'une épopée

vers

le Nouveau Monde

the first crew

is

worthy

of an epic

towards

the New World

The first crew looked like voyagers to the New World.

Line 9 / 81

Marie, Irène, un médecin et un chauffeur prennent place dans la première fourgonnette grise marquée de la Croix-Rouge.

Marie

Irène

un médecin

et

un chauffeur

prennent

place

dans la première fourgonnette

grise

marquée

de la Croix-Rouge

Marie

Irène

a doctor

and

a chauffeur

take

place

in the first van

gray

marked

of the Red Cross

Marie, Irene, a doctor and a driver boarded the first grey Red Cross van, as the doctors dubbed these strange vehicles.

Line 10 / 81

La première « petite Curie », comme les médecins appelleront bientôt les étranges véhicules.

La première

« petite Curie »

comme

les médecins

appelleront

bientôt

les étranges véhicules

the first

"Little Curie"

as

the doctors

will call

soon

the strange vehicles

The first "Little Curie", as the doctors called these strange vehicles.

Line 11 / 81

Le dispositif est artisanal, mais il fonctionne.

Le dispositif

est

artisanal

mais

il fonctionne

the device

is

handmade

but

it works

It was a rudimentary device, but it worked.

Line 12 / 81

Marie Curie, en imposant la radiologie aux médecins militaires, est en train d'éviter l'amputation à des milliers de soldats.

Marie Curie

en imposant

la radiologie

aux médecins militaires

est en train d'

éviter

l'amputation

à des milliers

de soldats

Marie Curie

in imposing

the radiology

to the military doctors

is in the process of

to avoid

the amputation

to some thousands

of soldiers

By imposing X-rays on army doctors, Marie Curie saved thousands from amputation.

Line 13 / 81

Ce que voit d'abord Marie Curie, c'est un défilé interminable de voitures militaires, de régiments d'infanterie et d'autres trains d'artillerie.

Ce

que

voit

d'abord

Marie Curie

c'est

un défilé

interminable

de voitures militaires

de régiments

d'infanterie

et

d'autres

trains

d'artillerie

that

which

sees

first

Marie Curie

it is

a parade

endless

of military vehicles

of regiments

of infantry

and

of other

columns

of artillery

What Marie Curie first saw was an endless parade of military vehicles, infantry regiments, and artillery trains.

Line 14 / 81

Et lorsqu'elle arrive sur le front, elle est frappée par la succession d'hôpitaux mobiles, en arrière des lignes de combats qui viennent de se figer sur des centaines de kilomètres.

Et

lorsqu'

elle arrive

sur le front

elle est frappée

par la succession

d'hôpitaux

mobiles

en arrière

des lignes

de combats

qui

viennent de

se figer

sur

des centaines

de kilomètres

And

when

she arrives

on the front

she is struck

by the succession

of hospitals

mobile

behind

the lines

of combat

that

were just

themselves / to freeze

on

some hundred

of kilometers

But at the front, she was astonished by the multitude of mobile hospitals stuck hundreds of kilometers to the rear.

Line 15 / 81

L'armée allemande, défaite sur la Marne, s'est installée sur l'Argonne et a décidé de s'enterrer.

L'armée

allemande

défaite

sur la Marne

s'est installée

sur l'Argonne

et

a décidé

de

s'enterrer

the army

German

defeated

on the Marne

itself is installed

on the Argonne

and

has decided

to

itself to bury

The German army, defeated on the Marne, settled in the Forest of Argonne and decided to go to ground.

Line 16 / 81

Puisque les Allemands creusent, alors les Français font de même.

Puisque

les Allemands

creusent

alors

les Français

font

de même

since

the Germans

dig

so

the French

do

the same

Since the Germans were digging, so the French did the same.

Line 17 / 81

Et la guerre de mouvement se transforme en guerre des tranchées.

Et

la guerre

de mouvement

se transforme

en geurre

des tranchées

And

the war

of movement

itself transforms

into war

of trenches

So the war of movement switched to trench warfare.

Line 18 / 81

Franco-Britanniques d'un côté et Allemands de l'autre se retrouvent maintenant face à face sur 700 km, entre la mer du Nord et la Suisse.

Franco-Britanniques

d'un côté

et

Allemands

de l'autre

se retrouvent

maintenant

face à face

sur 700 km

entre

la mer

du Nord

et

la Suisse

Franco-British

of one side

and

Germans

of the other

themselves find

now

face to face

on 700 km

between

the sea

of the North

and

the Switzerland

The Franco-British and the Germans were now opposite each other along a 700 kilometer line, between the North Sea and Switzerland.

Line 19 / 81

Cette ligne de front ne bougera plus ou presque.

Cette ligne

de front

ne bougera plus

ou presque

this line

of front

not will move not

or nearly

This frontline practically never moved.

Line 20 / 81

Une nouvelle guerre commence, qui sera longue, très longue.

Une nouvelle guerre

commence

qui

sera

longue

très

longue

a new war

begins

that

will be

long

very

long

A new war was beginning. And it would be long, very long.

Line 21 / 81

Il est désormais impératif d'organiser l'arrière, de faire repartir l'activité économique.

Il est

désormais

impératif

d'organiser

l'arrière

de

faire

repartir

l'activité

économique

it is

henceforth

imperative

to organise

the rear

to

make

to restore

the activity

economic

It was therefore imperative to organise civilian zones and restore economy.

Line 22 / 81

Une seule solution : demander aux femmes de remplacer les hommes.

Une

seule

solution

demander

aux femmes

de remplacer

les hommes

an

only / sole

solution

to ask

to the women

to replace

the men

The only solution was to ask women to replace men.

Line 23 / 81

Et dans l'esprit des gouvernants, il ne s'agit bien sûr que d'un intérim.

Et

dans l'esprit

des gouvernants

il ne s'agit

bien

sûr

que

d'un intérim

and

in the spirit

of governments

it does not act

well

sure

but

of an interim

But those in power saw it only as an interim solution.

Line 24 / 81

Et pour ne pas angoisser des soldats qui s'inquièteraient de ne pas retrouver leur poste, on décide dans un premier temps de remplacer les employés de l'administration par un membre de leur famille.

Et

pour

ne pas

angoisser

des soldats

qui

s'inquièteraient

de ne pas retrouver

leur poste

on décide

dans un premier temps

de remplacer

les employés

de l'administration

par un membre

de leur famille

and

for

not

disturb

these soldiers

who

would worry

to not re-find

their job

they decide

in the first time / initially

to replace

the employees

of the administration

by a member

of their family

To reassure soldiers that they would get their jobs back, initially, public office employees were replaced by family members.

Line 25 / 81

Une épouse, une sœur, une fille ont ainsi la priorité car elles céderont naturellement leur place au retour du chef de famille.

Une épouse

une sœur

une fille

ont

ainsi

la priorité

car

elles céderont

naturellement

leur place

au retour

du chef

de famille

a wife

a sister

a daugher

(they) have

such

the priority

because

they will give up

naturally

their place

at the return

of the chief

of family

Wives, sisters, and daughters were given priority as they would give up their jobs when the men returned.

Line 26 / 81

Mais bientôt, la mesure est insuffisante.

Mais

bientôt

la mesure

est

insuffisante

but

soon

the measure

is

insufficient

But soon, this measure proved insufficient.

Line 27 / 81

Dans les tramways, les femmes, malgré l'hostilité des syndicats, sont autorisées, dès 1915, à devenir contrôleuses, leur calot sur la tête, la sacoche en bandoulière.

Dans les tramways

les femmes

malgré

l'hostilité

des syndicats

sont autorisées

dès 1915

à devenir

contrôleuses

leur calot

sur la tête

la sacoche

en bandoulière

in the tramways

the women

despite

the hostility

of unions

are authorized

from 1915

to become

drivers (f)

their cap

on the head

the satchel

on a shoulder strap

Despite union hostilities, women were allowed to work as tram inspectors in 1915, with a cap on, and a bag across the shoulder.

Line 28 / 81

Quelques-unes deviennent même conductrices d'omnibus.

Quelques-unes

deviennent

même

conductrices

des omnibus

some (f)

become

even

drivers

of buses

Some even drive become bus drivers.

Line 29 / 81

Et au grand étonnement de leur direction, elles ne causent pas plus d'accidents que les hommes, malgré qu'on écrivait « l'insuffisance des moyens physiques des femmes et la faiblesse de leurs nerfs. »

Et

au grand étonnement

de tous

elles ne causent pas

plus d'accidents

que

les hommes

malgré

qu'on écrivait

l'insuffisance

des moyens

physiques

des femmes

et

la faiblesse

de leurs nerfs

and

to the great astonishment

of their direction

they do not cause

more accidents

than

the men

despite

that one writes

the insufficiency

of the means

physical

of women

and

the weakness

of their nerves

To the great astonishment of everybody, they didn't cause more accidents than men, despite, as someone wrote, "women's insufficient physical means and nervous weakness."

Line 30 / 81

Peu à peu, le paysage urbain change.

Peu à peu

le paysage

urbain

change

little to little

the landscape

urban

changes

Little by little, the cityscape changes.

Line 31 / 81

Aux PTT (Postes, Télégraphes et Téléphones), 11 000 femmes viennent bientôt remplacer 18 000 mobilisés et deviennent trieuses, télégraphistes, releveuses et agents de bureaux.

Aux PTT (Postes, Télégraphes et Téléphones)

11 000 femmes

viennent

bientôt

remplacer

18 000 mobilisés

et

deviennent

trieuses

télégraphistes

releveuses

et

agents

de bureaux

at PTT (mail, telegraph and telephone)

11,000 women

come

soon

replace

18,000 mobilisees

and

become

sorters

telegraphists

mail carriers

and

clerks

of office

At the postal and telecommunications services, 11,000 women will soon replace 18,000 mobilisees. They became sorters, telegraphists, postwomen, and clerks.

Line 32 / 81

À Paris, les agents féminins des PTT ont beaucoup de succès avec leur blouse bleue serrée à la taille et un canotier en toile cirée rehaussé d'une cocarde tricolore.

À Paris

les agents

féminins

des PTT

ont

beaucoup de succès

avec

leur blouse

bleue

serrée

à la taille

et

un canotier

rehaussé

d'une cocarde

tricolore

in Paris

the agents

female

of PTT

have

much of success

with

their blouse

blue

tight

at the waist

and

a boater

enhanced / decorated

of a cockade

tricolor

Such agents in Paris enjoyed a lot of success, in their tight waist blue blouses and waxed canvas hats with red, white, and blue cockades.

Line 33 / 81

Sur les trottoirs, aux terrasses des bistrots, les vendeurs de journaux sont devenus des vendeuses, les garçons de cafés des jeunes filles.

Sur les trottoirs

aux terrasses

des bistrots

les vendeurs

de journaux

sont devenus

des vendeuses

les garçons

de cafés

sont devenus

des jeunes filles

on the sidewalks

at the terraces

of bistrots

the sellers (m)

of newspapers

are become

some sellers (f)

the boys

of cafés

are became

some young girls

On the sidewalks and bistrot terraces, newspaperboys became newspapergirls, boy waiters became girl waiters.

Line 34 / 81

Avec la guerre qui dure, la France manque cruellement de munitions.

Avec

la guerre

qui

dure

la France

manque

cruellement

de munitions

with

the war

that

lasts

the France

lacked

severely

of munitions

As the war raged on, France severely lacked munitions.

Line 35 / 81

Comment faire la guerre sans camion, sans canon et surtout sans obus ?

Comment

faire

la guerre

sans camion

sans canon

et

surtout

sans obus

how

to make

the war

without trucks

without cannon

and

above all

without artillery shells

How to fight a war without trucks, cannon, and especially shells?

Line 36 / 81

Au fil des mois, le gouvernement va petit à petit obliger les entreprises à multiplier le nombre de femmes employées dans les usines de guerre, au point de forcer la main d'industriels qui n'imaginent pas les femmes capables de remplacer leurs ouvriers.

Au fil des mois

le gouvernement

va

donc

inciter

puis

obliger

les entreprises

à multiplier

le nombre

de femmes employées

dans les usines

de guerre

au point

de forcer

la main

d'industriels

réticents

qui

n'imaginent pas

les femmes

capables de

remplacer

leurs ouvriers

over the month

the government

is going

therefore

to inspire

then

to oblige

the business

to multiply

the number

of female employees

in the factories

of war

to the point

of to force

the hand

of industrialists

reluctant

who

do not imagine

the women

capable of

to replace

their workers

First, the government encouraged and later obliged companies to hire more women at their war factories, even forcing the hand of reluctant industrialists who didn't believe women could replace their workers.

Line 37 / 81

Ainsi vont naître les « munitionnettes », ces ouvrières sans qualification qui vont fabriquer des munitions pour l'armée française.

Ainsi

vont

naître

les « munitionnettes »

ces ouvrières

sans qualification

qui

vont

fabriquer

des munitions

pour

l'armée

française

thus

are going

to be born

the "munitionettes"

these workers

without skills

who

are going

to manufacture

some munitions

for

the army

French (f)

The "munitionettes" were thus born: unskilled women who manufactured munitions for the French army.

Line 38 / 81

Une aubaine pour certains entrepreneurs qui vont pouvoir sous-payer cette main-d'œuvre.

Une aubaine

pour

certains entrepreneurs

qui

vont

pouvoir

sous-payer

cette main-d'œuvre

a boon

for

certain entrepreneurs

who

are going

to be able

to underpay

this hand of work

A boon for some entrepreneurs who saw them as underpaid work hands.

Line 39 / 81

Mais c'est une chance aussi pour ces femmes sans ressource, qui trouvent là le moyen de survivre et de nourrir leur famille.

Mais

c'est

une chance

aussi

pour

ces femmes

sans ressource

qui

trouvent

le moyen

de survivre

et

de nourrir

leur famille

but

it is

a chance

also

for

these women

without resources

who

find

there

the means

to survive

and

to feed

their family

But it was also an opportunity for these women, who were thereby able to earn a living and feed their families.

Line 40 / 81

À Paris, c'est dans une usine Citroën neuve que les candidates cherchent à se faire embaucher en priorité.

À Paris

c'est

dans une usine

Citroën

neuve

que

les candidates

cherchent

à se faire embaucher

en priorité

in Paris

it is

in a factory

Citroën

new

that

the candidates

found

to get hired

a priority

In Paris, a brand new Citroën factory was the applicants' top choice.

Line 41 / 81

André Citroën, jeune industriel qui n'a pas encore eu l'idée de fabriquer des automobiles, a compris que les munitionnettes étaient indispensables à la réussite de son usine d'armement.

André Citroën

jeune industriel

qui

n'a pas

encore

eu

l'idée

de fabriquer

des automobiles

a compris

que

les munitionnettes

étaient

indispensables

à la réussite

de son usine

d'armement

André Citroën

young industrialist

who

has not

yet

had

the idea

to manufacture

automobiles

has understood

that

the munitionnettes

were

indispensable

to the success

of his factory

of armaments

André Citroën, who still hadn't thought to make automobiles, realized that the munitionettes were key to the succcess of his armament factory.

Line 42 / 81

Citroën sait que des employées choyées et en forme seront plus productives.

Citroën sait

que

des employées

choyées

et

en forme

seront

plus

productives

Citroën knows

that

some employees

pampered

and

in shape

will be

more

productive

Citroën knew that pampered and fit employees were more productive.

Line 43 / 81

Il est ainsi le premier à ouvrir dans son usine une pouponnière qui permet aux mères seules de venir travailler.

Il est

ainsi

le premier

à ouvrir

dans son usine

une pouponnière

qui

permet

aux mères seules

de venir

travailler

he is

thus

the first

to open

in his factory

a nursery

that

permits

to single mothers

to come

to work

He was the first to open a factory nursery, thanks to which single mothers could go to work.

Line 44 / 81

Les ouvrières ont aussi le droit à des consultations gratuites chez le gynécologue ou le dentiste.

Les ouvrières

ont

aussi

le droit

à des consultations

gratuites

chez le gynécologue

ou

le dentiste

the workers

have

aussi

the right

to consultations

free

gynecologist office

or

the dentiste

Women workers also had free medical care with gynecologists or dentists.

Line 45 / 81

Et quand partout le rationnement est la règle, les munitionnettes Citroën mangent particulièrement bien dans une cantine futuriste saluée par le ministre de l'Armement Albert Thomas.

Et

quand

partout

le rationnement

est la règle

les munitionnettes Citroën

mangent

particulièrement

bien

dans une cantine

futuriste

saluée

par le ministre

de l'Armement

Albert Thomas

Et

when

everywhere

rationing

is the rule

Citroën's munitionnettes

eat

particularly

well

in a canteen

futurist

praised

by the minister

of armaments

Albert Thomas

And despite food rationing, the Citroen munitionettes ate particularly well at a futuristic canteen, praised by the Minister of Armaments Albert Thomas.

Line 46 / 81

Au plus fort de la production, les munitionnettes seront 400 000 en France.

Au plus fort

de la production

les munitionnettes

seront

400 000

en France

at the most strong

of the production

the munitionettes

will be

400,000

in France

At the production peak, there were 400,000 munitionettes in France.

Line 47 / 81

Cantonnées à l'arrière, les femmes sont interdites de combats et ne peuvent pas s'approcher de la zone du front.

Cantonnées

à l'arrière

les femmes

sont

interdites

de combats

et

ne peuvent pas

s'approcher

de la zone

du front

stationed

in the rear

the women

are

prohibited

to fight

and

may not

themselves approach

to the zone

of the front

Women were stationed in the rear, were forbidden to fight, and couldn't approach the front.

Line 48 / 81

Pas question de venir perturber le moral des troupes.

Pas question

de venir

perturber

le moral

des troupes

no question

to come

disturb

the morale

of the troups

The morale of the troops must not be disturbed.

Line 49 / 81

Un interdit qui n'arrête pourtant pas Edith Wharton.

Un interdit

qui

n'arrête

pourtant

pas

Edith Wharton

a prohibition

that

not stop

however

not

Edith Wharton

Yet, this ban wouldn't stop Edith Wharton.

Line 50 / 81

Edith veut voir de ses yeux la zone de conflit.

Edith veut

voir

de ses yeux

la zone

de conflit

Edith wants

to see

of her eyes

the zone

of conlict

She wanted to see the war zone with her own eyes.

Line 51 / 81

Elle obtient son précieux sauf-conduit en février 1915, pour l'Argonne.

Elle obtient

son

précieux

sauf-conduit

en février 1915

pour l'Argonne

she obtains

her

precious

safe conduct

in February 1915

for the Argonne

She got her precious safe conduct pass in February 1915, for the Forest of Argonne.

Line 52 / 81

Curieux équipage que celui d'une grande bourgeoise américaine dans sa belle automobile, conduite par un chauffeur en uniforme et accompagnée par un vieil ami.

Curieux

équipage

que

celui

d'une grande bourgeoise

américaine

dans sa belle automobile

conduite

par un chauffeur

en uniforme

et

accompagnée

par un vieil ami

curious

crew

that

this one

of a tall bourgeoise

American

in her beautiful car

driven

by a chauffeur

in uniform

and

accompanied

by an old friend

Such a curious crew: this tall American cosmopolitan in her beautiful automobile with a uniformed driver and accompanied by an old friend.

Line 53 / 81

Ce que voit d'abord Edith Wharton quand elle quitte Paris en direction de l'est, ce sont ces villages sans vie, les traces de l'invasion allemande.

Ce

que

voit

d'abord

Edith Wharton

quand

elle quitte Paris

en direction de l'est

ce sont

ces villages

sans vie

les traces

de l'invasion

allemande

that

which

sees

first

Edith Wharton

when

she leaves Paris

in the direction of the east

these are

these villages

without life

the traces

of the invasion

German

The first things Edith Wharton saw when she left Paris eastbound were lifeless villages, marks of the German invasion.

Line 54 / 81

Des ruines et parfois même un amas de cendre et de gravats où l'on ne distingue même plus l'emplacement des maisons.

Des ruines

et

parfois

même

un amas

de cendre

et

de gravats

l'

on ne distingue

même

plus

l'emplacement

des maisons

some ruins

and

sometimes

even

a heap

of ashes

and

of rubble

where

it

one not distinguish

even

more

the locations

of houses

Among ruins and piles of ashes and rubble, it was no longer possible to see where the houses once stood.

Line 55 / 81

À Auve, petit village de l'Aisne rasé par les Allemands, Edith Wharton ressent un choc immense.

À Auve

petit village

de l'Aisne

rasé

par les Allemands

Edith Wharton

ressent

un choc

immense

at Auve

little village

of the Aisne River

razed

by the Germans

Edith Wharton

felt

a shock

immense

In Auve, a village in Aisne destroyed by the Germans, Edith Wharton felt an immense shock.

Line 56 / 81

Elle écrit qu'elle est hantée par les angoisses, les terreurs, les déracinements qu'entraîne la destruction d'un village.

Elle écrit

qu'

elle est hantée

par les angoisses

les terreurs

les déracinements

qu'

entraîne

la destruction

d'un village

she writes

that

she is haunted

by the anguishes

the terrors

the dislocations

that

accompany

the destruction

of a village

She wrote that she was haunted by the angst, the terror, the uprooting that the destruction of a village entails.

Line 57 / 81

La guerre se rapproche.

La guerre

se

rapproche

the war

itself

approches

The war is getting closer.

Line 58 / 81

Edith le ressent à la vue de ces amas gigantesques de douilles d'obus qui sont transportés vers les lignes arrière pour débarrasser le champ de bataille.

Edith

le

ressent

à la vue

de ces amas

gigantesques

de douilles d'obus

qui sont transportés

vers les lignes

arrière

pour débarrasser

le champ de bataille

Edith

it

feels

to the view

of these heaps

massive

of shell casings

that are transported

toward the lines

to the rear

in order to clear

the field of battle

Edith feels it at the sight of these piles of shell casings transported towards the rear lines to clear the battlefield.

Line 59 / 81

Parvenue à Clermont-en-Argonne, Edith voit ces hommes enterrés en arrière du front, comme figés entre deux mondes, celui des combats, qui signifie une mort certaine, et celui de l'arrière qui représente une liberté désormais inaccessible.

Parvenue

à Clermont-en-Argonne

Edith voit

ces hommes

enterrés

en arrière du front

comme figés

entre deux mondes

celui des combats

qui

signifie

une mort certaine

et

celui

de l'arrière

qui représente

une liberté

désormais

inaccessible

upstairs

at Clermont-en-Argonne

Edith sees

these men

buried

behind the frint

as frozen

between two worlds

that of combat

that

signifies

certain death

and

that

in the rear

that represents

a liberty

henceforth

inaccessible

Arrived at Clermont-en-Argonne, Edith sees these men buried behind the front, as if frozen between two worlds, that of fighting, which means certain death, and that of the rear representing a henceforth inaccessible freedom.

Line 60 / 81

Au loin, le canon tonne, sans interruption.

Au loin

le canon

tonne

sans interruption

in the distance

the cannon

thunder

without interruption

In the distance, the cannon thundered without interruption.

Line 61 / 81

La romancière assiste, en ces début d'année 1915, à ses premiers combats.

La romancière

assiste

en

ces début

d'année 1915

à ses premiers combats

the novelist

assists

in

this beginning

of the year 1915

at the first combats

At the start of 1915, the novelist attended her first battles.

Line 62 / 81

C'est la bataille de Vauquois.

C'est

la bataille

de Vauquois

this is

the battle

of Vauquois

This is the battle of Vauquois.

Line 63 / 81

Les Allemands ont pris un village en hauteur, quelques semaines auparavant.

Les Allemands

ont pris

un village

en hauteur

quelques

semaines

auparavant

the Germans

have taken

a village

on heights

some

weeks

previously

The Germans took a village heights, a few weeks previously.

Line 64 / 81

À l'aide de jumelles, Edith voit les soldats français qui partent à l'assaut de la colline.

À l'aide de jumelles

Edith voit

les soldats

français

qui partent

à l'assaut

de la colline

with some binoculars / twins

Edith sees

the soldiers

French

leave

to the assault

of the hill

With binoculars, Edith sees the French soldiers leaving in order to assault the hill.

Line 65 / 81

Combien de morts, lors de cette bataille de Vauquois, pour un simple village ?

Combien de

morts

lors de

cette bataille de Vauquois

pour

un simple village

how many of

dead people

during

this battle of Vauquois

for

a simple village

How many dead, during this battle of Vauquois, for a simple village?

Line 66 / 81

Combien de morts, lors de la bataille de Bois-le-Prêtre, dont un caporal a filmé clandestinement ces images ?

Combien de morts

lors de la bataille

de Bois-le-Prêtre

dont

un caporal

a filmé

clandestinement

ces images

how many dead

during the battle

of Bois-le-Prêtre

of which

a corporal

has filmed

clandestinely

these images

How many dead during the battle of Bois-le-Prêtre, of which a corporal secretly filmed these images?

Line 67 / 81

Accumulation sans fin de cadavres.

Accumulation

sans fin

de cadavres

accumulation

without end

of cadavers

Endless accumulation of corpses.

Line 68 / 81

7 000 Français, 7 000 Allemands massacrés pour la possession d'une forêt qui ne changera rien au cours de la guerre.

7 000 Français

7 000 Allemands

massacrés

pour

la possession

d'une forêt

qui

ne changera rien

au cours de la guerre

7,000 French

7,000 Germans

massacred

for

the possession

of a forest

that

will change nothing

in the course the war

7,000 French, 7,000 Germans massacred for the possession of a forest that will not change anything in the course of the war.

Line 69 / 81

Depuis le début, les enfants vivent au rythme des combats et de la mobilisation patriotique de tout un pays.

Depuis le début du conflit

les enfants

vivent

au rythme

des combats

et

de la mobilisation

patriotique

de tout un pays

since the start of the conflict

the children

live

at the rhythm

of combats

and

of the mobilization

patriotic

of all a country

From the start of the conflict, children have lived to the rhythm of combat and the patriotic mobilization of an entire country.

Line 70 / 81

Des graines de poilus, à qui on inculque le désir de vengeance, la haine de l'ennemi.

Des graines

de poilus

à qui

on inculque

le désir

de vengeance

la haine

de l'ennemi

the offspring

of the hairy ones / soldiers

to which

one inculcates / influence

the desire

of vengeance

the hatred

of the enemy

The offspring of soldiers, instilled with the desire for revenge, hatred of the enemy.

Line 71 / 81

Bientôt, les boutiques de jouets comme les grands magasins parisiens rivalisent de créativité afin d'offrir aux enfants les différentes versions des uniformes de l'armée française.

Bientôt

les boutiques

de jouets

comme

les grands magasins

parisiens

rivalisent

de créativité

afin d'offrir

aux enfants

les différentes versions

des uniformes

de l'armée

française

Soon

the shops

of toys

as

the big stores

Parisian

rival / compete

in the creativity

in order to offer

to the children

the different versions

of the uniforms

of the army

French

Soon, toy stores and Parisian stores compete in creativity to offer children versions of French army uniforms.

Line 72 / 81

Dans les rues de Paris, les enfants jouent à la guerre presque quotidiennement.

Dans les rues

de Paris

les enfants

jouent

à la guerre

presque

quotidiennement

in the streets

of Paris

the children

play

at the war

almost

daily

In the streets of Paris, children play war almost daily.

Line 73 / 81

Comme toutes les institutrices de France, Blanche Maupas, dans son petit village de la Manche, a reçu la directive ministérielle qui fait de la guerre le support de tout enseignement.

Comme

toutes

les institutrices

de France

Blanche Maupas

dans son petit village

de la Manche

a reçu

la directive ministérielle

qui

fait

de la guerre

le support

de tout enseignement

like

all

the teachers (f)

of France

Blanche Maupas

in her little village

of the Channel

has received

the directive ministerial

that

makes

of the war

the support

of all teaching

Like all teachers in France, Blanche Maupas, in her village on the Channel, received ministerial directives which made war the backbone of all education.

Line 74 / 81

En géographie, la carte de France est étudiée à travers le récit des batailles.

En géographie

la carte

de France

est étudiée

à travers le récit

des batailles

in geography

the map

of France

is studied

through the account

of the battles

In geography, the map of France is studied according to the battles.

Line 75 / 81

Pour le calcul, les obus ont remplacé les pièces.

Pour le calcul

les obus

ont remplacé

les pièces

for the calculation

the shells

have replaced

the parts

For the calculation, the shells replaced the parts.

Line 76 / 81

On compte et on recompte les munitions.

On compte

et

on recompte

les munitions

one counts

and

one recounts

the ammunition

They count and recount the ammunition.

Line 77 / 81

En rédaction, chacun doit faire le récit du retour d'un père blessé ou la mort d'un frère tué au champ d'honneur.

En rédaction

chacun

doit

faire

le récit

du retour

d'un père

blessé

ou

la mort

d'un frère

tué

au champ d'honneur

in writing

each one

must

make

the recitation

of the return

of a father

wounded

ir

the death

of a brother

killed

on the field of honor

In writing, each one must tell the story of the return of an injured father or the death of a brother killed on the field of honor.

Line 78 / 81

Mais interdiction d'exprimer quelque défaitisme que ce soit.

Mais

interdiction

d'exprimer

quelque

défaitisme

que

ce soit

but

interdiction / ban

to express

some

defeatism

that

this is

But expressing any defeatism whatsoever is banned.

Line 79 / 81

On a le droit de pleurer la disparition d'un être cher, mais à la condition d'éprouver de la fierté pour un tel sacrifice.

On a le droit

pleurer

la disparition

d'un être cher

mais

à la condition

d'éprouver

de la fierté

pour ce sacrifice

one has the right

to weep

the disappearance

of one to be dear

but

at the condition

to feel

of the pride

for one such sacrifice

We have the right to mourn the loss of a loved one, provided we feel pride for such a sacrifice.

Line 80 / 81

Tous les enfants sont les filleuls de guerre d'un soldat qu'on leur a assigné.

Tous les enfants

sont

les filleuls

de guerre

d'un soldat

qu'

on

leur

a assigné

all this children

are

the godchildren

of war

of a soldier

who

they

them

have assigned

All the children are the war godchildren of a soldier who has been assigned to them.

Line 81 / 81

Ils se doivent d'écrire à leur parrain qui se bat pour la patrie.

Ils se doivent

d'écrire

à leur parrain

qui

se bat

pour la patrie

they themselves must

to write

to their godfather

who

himself fights

for the fatherland

They must write to their godfather who is fighting for the homeland.