I speak English and want to learn Hungarian |
Title
Mi újság?
Mi |
újság |
what |
news |
What's happening?
Line 1 / 38
Sanyi: Szia, Csaba!
Szia |
Csaba |
hi |
Csaba |
Sanyi: Hi, Csaba!
Line 2 / 38
Csaba: Szia, Sanyi! Mi újság? Régen voltái franciaóran...
Szia |
Sanyi |
Mi |
újság |
Régen |
voltái |
franciaóran |
hi |
Sanyi |
what |
news |
long time ago |
you were |
in French class |
Csaba: Hi, Sanyi! What's new? You used to be in French class...
Line 3 / 38
Sanyi: Velencében voltam. De ráérsz? Van itt egy jó söröző. Gyere, iszunk egy korsó sört. Jössz?
Velencében |
voltam |
De |
ráérsz |
Van |
itt |
egy |
jó |
söröző |
Gyere |
iszunk |
egy |
korsó |
sört |
Jössz |
in Venice |
I was |
but |
can you |
there is |
here |
a |
good |
pub |
come |
we drink |
a |
mug |
of beer |
you come |
Sanyi: I was in Venice. But can you? There's a good brewery here. Come on, let's drink a mug of beer. Are you coming?
Line 4 / 38
Csaba: Jó, jövök. Most nem sietek haza. Este franciaóra lesz.
Jó |
jövök |
Most |
nem |
sietek |
haza |
Este |
franciaóra |
lesz |
good / ok |
coming |
now |
not |
hurry |
home |
evening |
French |
lesson |
Csaba: Okay, I'm coming. I'm not in a hurry now. It will be a French class in the evening.
Line 5 / 38
Csaba: Szóval Olaszországban voltál. És milyen volt?
Szóval |
Olaszországban |
voltál |
És |
milyen |
volt |
so |
in Italy |
you were |
and |
how |
it was |
Csaba: So you were in Italy. And how was it?
Line 6 / 38
Sanyi: Nagyon érdekes!
Nagyon |
érdekes |
very |
interesting |
Sanyi: Very interesting!
Line 7 / 38
Sanyi: Sok olasz városban voltam már, de Velencében még nem.
Sok |
olasz |
városban |
voltam |
már |
de |
Velencében |
még |
nem |
many |
Italian |
in town |
I was |
now |
but |
in Venice |
yet / even (used with negative) |
not |
Sanyi: I've been to many Italian cities, but not to Venice.
Line 8 / 38
Sanyi: Nagyon romantikus város.
Nagyon |
romantikus |
város |
very |
romantic |
city |
Sanyi: It is a very romantic city.
Line 9 / 38
Sanyi: Sajnos túl sok volt a munka, és csak este voltam szabad.
Sajnos |
túl |
sok |
volt |
a |
munka |
és |
csak |
este |
voltam |
szabad |
unfortunately |
too |
many / much |
was |
the |
job |
and |
just |
evening |
I was |
free / available |
Sanyi: Unfortunately, there was too much work and I was only free in the evening.
Line 10 / 38
Sanyi: Talán legközelebb többet látok.
Talán |
legközelebb |
többet |
látok |
maybe / perhaps |
next time |
more |
I see |
Sanyi: Maybe next time I'll see more.
Line 11 / 38
Sanyi: És te? Jársz még franciára?
És |
te |
Jársz |
még |
franciára |
and |
you |
you go |
even / yet |
French |
Sanyi: And you? Going to French class?
Line 12 / 38
Csaba: Persze. Most mindenki tanul.
Persze |
Most |
mindenki |
tanul |
of course |
now |
everyone / everybody |
studies / learns |
Csaba: Of course. Now everyone is studying.
Line 13 / 38
Sanyi: Hogyhogy? Még te is?
Hogyhogy |
Még |
te |
is |
how come |
even / yet |
you |
too |
Sanyi: How come? Even you?
Line 14 / 38
Csaba: Még én is! Egész nap csak ülök az irodában, és ha nincs ott a főnök, tanulok.
Még |
én |
is |
Egész |
nap |
csak |
ülök |
az |
irodában |
és |
ha |
nincs |
ott |
a |
főnök |
tanulok |
even / yet |
I / me |
too / also |
whole / entire |
day |
just / only / merely |
I am sitting |
the |
in the office |
and |
if |
no |
there |
the |
boss |
I am learning |
Csaba: Even me! I just sit in the office all day, and if the boss is not there, I learn.
Line 15 / 38
Sanyi: Mi történt? Jól vagy?
Mi |
történt |
Jól |
vagy |
what |
happened |
well / ok |
you are |
Sanyi: What happened? Are you okay?
Line 16 / 38
Csaba: Jól. Új tanárnő van az iskolában.
Jól |
Új |
tanárnő |
van |
az |
iskolában |
well |
new |
teacher |
there is |
the |
at school |
Csaba: Well. There's a new teacher at school.
Line 17 / 38
Sanyi: Hány éves? Fiatal?
Hány |
éves |
Fiatal |
how many |
annual / years |
young |
Sanyi: How old? Young?
Line 18 / 38
Csaba: Azt hiszem, huszonnégy éves. Nagyon csinos...
Azt |
hiszem |
huszonnégy |
éves |
Nagyon |
csinos |
that |
I think |
twenty-four |
years |
very |
cute |
Csaba: I think she's twenty-four. Very cute.
Line 19 / 38
Sanyi: Aha! Már értem. Azt hiszem, hogy ma este én is jövök franciaórára.
Aha |
Már |
értem |
Azt |
hiszem |
hogy |
ma |
este |
én |
is |
jövök |
franciaórára |
aha |
already / yet |
I understand |
that |
I think |
that |
today |
evening |
I / me |
also / too |
coming |
to French class |
Sanyi: Aha! I understand now. I think I'm going to French class tonight.
Line 20 / 38
Tóthné: Mit csinál a hétvégén, Mrs Jones?
Mit |
csinál |
a |
hétvégén |
Mrs Jones |
what |
do |
the |
on weekend |
Mrs Jones |
Tóthné: What are you doing this weekend, Mrs Jones?
Line 21 / 38
Mrs Jones: Még nem tudom.
Még |
nem |
tudom |
yet |
not |
I know |
Mrs Jones: I do not know yet.
Line 22 / 38
Tóthné: Ráér szombaton?
Ráér |
szombaton |
have time |
on Saturday |
Tóthné: Will you be free on Saturday?
Line 23 / 38
Mrs Jones: Igen, szombaton szabad vagyok. Miért? Mit javasol?
Igen |
szombaton |
szabad |
vagyok |
Miért |
Mit |
javasol |
yes |
on Saturday |
free / available |
I am |
why |
what |
you propose / suggest |
Mrs Jones: Yes, I'm free on Saturday. Why? What do you suggest?
Line 24 / 38
Tóthné: Volt már Szentendrén?
Volt |
már |
Szentendrén |
you were |
already / ever |
to Szentendre |
Tóthné: Have you ever been to Szentendre?
Line 25 / 38
Mrs Jones: Nem, még nem voltam. Hol van Szentendre?
Nem |
még |
nem |
voltam |
Hol |
van |
Szentendre |
no |
yet |
not |
I was |
where |
is |
Szentendre |
Mrs Jones: No, I haven't. Where is Szentendre?
Line 26 / 38
Tóthné: A Dunakanyarban. Szép régi kisváros, és nincs messze.
A |
Dunakanyarban |
Szép |
régi |
kisváros |
és |
nincs |
messze |
the |
Danube Bend |
beautiful / nice / pretty |
old |
small town / village |
and |
not |
far |
Tóthné: In the Danube Bend. Nice old town and not far away.
Line 27 / 38
Mrs Jones: És mi van Szentendrén?
És |
mi |
van |
Szentendrén |
and |
what |
is there |
in Szentendrén |
Mrs Jones: And what is there in Szentendrén?
Line 28 / 38
Tóthné: Sok butik, templom, hangulatos épület, utca és persze sok turista.
Sok |
butik |
templom |
hangulatos |
épület |
utca |
és |
persze |
sok |
turista |
many |
boutiques |
churches |
cozy |
buildings |
streets |
and |
of course |
many |
tourists |
Tóthné: Many boutiques, churches, cozy buildings, streets and of course many tourists.
Line 29 / 38
Tóthné: Itt van a Kovács Margit Múzeum is. Ismeri Kovács Margitot?
Itt |
van |
a |
Kovács |
Margit |
Múzeum |
is |
Ismeri |
Kovács |
Margitot |
here |
there is |
the |
Kovács |
Margit |
museum |
too / also |
you familiar with |
Kovács |
Margit |
Tóthné: There is also the Margit Kovács Museum. Do you know who Margit Kovács was?
Line 30 / 38
Mrs Jones: Nem, nem ismerem.
Nem |
nem |
ismerem |
no |
not |
kow |
Mrs Jones: No, I don't know.
Line 31 / 38
Tóthné: Kovács Margit híres magyar keramikus és szobrász.
Kovács |
Margit |
híres |
magyar |
keramikus |
és |
szobrász |
Kovács |
Margit |
famous |
Hungarian |
ceramicist |
and |
sculptor |
Tóthné: Margit Kovács is a famous Hungarian ceramicist and sculptor.
Line 32 / 38
Tóthné: Tessék, itt van például egy képeslap.
Tessék |
itt |
van |
például |
egy |
képeslap |
here you are |
here |
there is |
example |
a |
postcard |
Tóthné: Here, for example, is a postcard.
Line 33 / 38
Tóthné: Ez egy Kovács Margit kerámia: "Családi fényképalbum." Hogy tetszik?
Ez |
egy |
Kovács |
Margit |
kerámia |
Családi |
fényképalbum |
Hogy |
tetszik |
this |
a |
Kovács |
Margit |
ceramic |
family |
photo album |
how |
you like |
Tóthné: This is a ceramic Margit Kovács: "Family Photo Album." How do you like it?
Line 34 / 38
Mrs Jones: Nagyon eredeti! Jó, akkor szombaton Szentendrére megyünk a Kovács Margit Múzeumba!
Nagyon |
eredeti |
Jó |
akkor |
szombaton |
Szentendrére |
megyünk |
a |
Kovács |
Margit |
Múzeumba |
very |
original |
good / fine |
then |
on Saturday |
to Szentendre |
we are going |
the |
Kovács |
Margit |
to museum |
Mrs Jones: Very original! Alright, we are going to Szentendre on Saturday to the Kovács Margit Museum!
Line 35 / 38
Gyere, iszunk egy korsó sört. Jössz?
Gyere |
iszunk |
egy |
korsó |
sört |
Jössz |
come |
we drink |
a |
mug |
of beer |
you come |
Have a beer with me.
Line 36 / 38
Sajnos most nem érek rá.
Sajnos |
most |
nem |
érek |
rá |
unfortunately |
now / at the moment |
not |
I get / have time |
it |
Unfortunately I don't have the time right now.
Line 37 / 38
Voltál már Velencében?
Voltál |
már |
Velencében |
have you been |
before |
to Venice |
Have you been to Venice before?
Line 38 / 38
Még nem voltam Budapesten.
Még |
nem |
voltam |
Budapesten |
before |
not |
I have been |
to Budapest |
I haven't been to Budapest before.