I speak English and want to learn Hungarian |
Title
De hétkor ott leszek.
de |
hétkor |
ott |
leszek |
but |
at seven |
there |
I will be |
But I'll be there at seven.
Line 1 / 34
Gábor: Halló! Te vagy az, Márti?
Halló |
Te |
vagy |
az |
Márti |
hello |
you |
or |
that |
Márti |
Gábor: Hallo! Is that you, Márti?
Line 2 / 34
Női hang: Nem kérem, ez az Állatkert.
Női |
hang |
Nem |
kérem |
ez |
az |
Állatkert |
female |
voice |
no |
please |
this |
the |
zoo |
Female voice: No, sir, this is the zoo.
Line 3 / 34
Gábor: Bocsánat! Téves.
Bocsánat |
Téves |
sorry |
fault - mistake |
Gábor: Sorry! Wrong number.
Line 4 / 34
Kisné: Tessék!
Tessék |
pardon - here you are |
Kisné: Here you are!
Line 5 / 34
Gábor: Jó napot kivánok! Kis lakás?
Jó |
napot |
kivánok |
Kis |
lakás |
good |
day |
I wish |
small |
apartment |
Gábor: Hello! Small apartment?
Line 6 / 34
Kisné: Nem, elég nagy.
Nem |
elég |
nagy |
no |
enough |
big |
Kisné: No, Big enough.
Line 7 / 34
Gábor: Csókolom! Gábor vagyok. Mártával szeretnék beszélni.
Csókolom |
Gábor |
vagyok |
Mártával |
szeretnék |
beszélni |
I kiss |
Gábor |
I am |
to Martha |
I want |
to talk |
Gábor: Kisses! I'm Gábor. I want to talk to Martha.
Line 8 / 34
Kisné: Szervusz, Gábor! Egy pillanat! Márta! Telefon!
Szervusz |
Gábor |
Egy |
pillanat |
Márta |
Telefon |
hello |
Gábor |
one |
moment |
Marta |
telephone |
Kisné: Hello, Gabor! A moment! Marta! Phone!
Line 9 / 34
Márta: Halló!
Halló |
Hello |
Márta: Hello?
Line 10 / 34
Gábor: Szia, Márti! Én vagyok az, Gábor.
Szia |
Márti |
Én |
vagyok |
az |
Gábor |
hi |
Márti |
I |
I am |
the |
Gábor |
Gábor: Hi, Márti! It's me, Gábor.
Line 11 / 34
Márta: Szia, Gábor! Mi van?
Szia |
Gábor |
Mi |
van |
heloo |
Gábor |
what |
there is |
Márta: Hello, Gábor! What's up?
Line 12 / 34
Gábor: Nincs kedved este moziba jönni?
Nincs |
kedved |
este |
moziba |
jönni |
no - not |
mood |
evening |
to the cinema |
to come |
Gábor: Would you like going to the cinema in the evening?
Line 13 / 34
Márta: De igen. Milyen film megy a moziban?
De |
igen |
Milyen |
film |
megy |
a moziban |
but |
yes |
what kind of |
film |
go |
in the cinema |
Márta: Sure! What movie is playing in the cinema?
Line 14 / 34
Gábor: Egy régi magyar film. Szerelmesfilm a cime. Ismered?
Egy |
régi |
magyar |
film |
Szerelmesfilm |
a cime |
Ismered? |
one |
old |
Hungarian |
film |
romantic movie |
the title |
you know |
Gábor: An old Hungarian movie. "Szerelmesfilm" ('romantic movie') is the title. Do you know it?
Line 15 / 34
Márta: Ez nem egy Szabo István-film?
Ez |
nem |
egy |
Szabo István |
film |
this |
not - no |
one |
Szabo István |
film |
Márta: Isn't this a Szabo István movie?
Line 16 / 34
Gábor: De igen.
de |
igen |
but |
yes |
Gábor: Of course.
Line 17 / 34
Márta: De jó! Vali szerint nagyon jó film.
De |
jó |
Vali |
szerint |
nagyon |
jó |
film |
but |
good |
Vali |
according to |
very |
good |
film |
Márta: Very good! Vali thinks it's a good movie.
Line 18 / 34
Márta: Hánykor és hol találkozunk?
Hánykor |
és |
hol |
találkozunk |
at what time |
and |
where |
we meet |
Márta: When and where do we meet?
Line 19 / 34
Gábor: Hétkor, a Bástya mozi előtt.
Hétkor |
a |
Bástya |
mozi |
előtt |
at seven |
the |
Bastion |
cinema |
in front of |
Gábor: At seven in front of the Bastion Cinema.
Line 20 / 34
Gábor: A film negyed nyolckor kezdődik.
A film |
negyed |
nyolckor |
kezdődik |
the movie |
o'clock |
eight |
begins |
Gábor: The movie starts at eight o'clock.
Line 21 / 34
Gábor: Sajnos hét előtt nem tudunk találkozni, mert Sári néni influenzás és most a gyógzszertárba megyek.
Sajnos |
hét |
előtt |
nem |
tudunk |
találkozni |
mert |
Sári |
néni |
influenzás |
és |
most |
a |
gyógzszertárba |
megyek |
unfortunately |
seven |
before |
not |
we know |
meet |
because |
Sári |
aunt |
flu |
and |
now |
the |
pharmacy |
I am going |
Gábor: Unfortunately we can't meet during the week, because Aunt Sari has the flu, and now I'm going to the pharmacy.
Line 22 / 34
Gábor: A Moszkva térről jövök a négyes villamossal, de hétkor ott leszek.
A |
Moszkva |
térről |
jövök |
a |
négyes |
villamossal |
de |
hétkor |
ott |
leszek |
the |
Moscow |
square |
coming |
the |
four |
by tram |
but |
at seven |
there |
I will be |
Gábor: I'm coming from Moscow Square with tram number four, but I'll be there at seven.
Line 23 / 34
Gábor: Ugye pontos leszel?
Ugye |
pontos |
leszel |
right |
precise |
you will be |
Gábor: You're going to be on time, aren't you?
Line 24 / 34
Márta: Persze. Akkor hétkor várlak a mozi előtt. Szia!
Persze |
Akkor |
hétkor |
várlak |
a |
mozi |
előtt |
Szia |
of course |
then |
at seven |
I will wait for you |
the |
cinema |
in front of |
bye / hi |
Márta: Of course. Then I'll wait for you at the cinema at seven. Bye!
Line 25 / 34
Gábor: Szia!
Szia |
hi / bye |
Gábor: Bye!
Line 26 / 34
Estheral szeretnék beszélni.
Estheral |
szeretnék |
beszélni |
to Esther |
I want |
to talk |
May I speak with Esther please?
Line 27 / 34
Te vagy az, Esther?
Te |
vagy |
az |
Esther |
you |
or |
that |
Esther |
Is that you, Esther?
Line 28 / 34
Nincs kedved este moziba jönni?
Nincs |
kedved |
moziba |
jönni |
no - not |
mood / would like |
to the cinema |
to come |
Do you feel like going to the movies?
Line 29 / 34
Hol találkozunk?
Hol |
találkozunk |
where |
we meet |
Where will we meet?
Line 30 / 34
Akkor fél hétkor várlak a színház előtt.
Akkor |
fél |
hétkor |
várlak |
a színház |
előtt |
at that time |
half |
seven |
I wait for you |
the theater |
in front of |
I will wait for you outside the theater at 6:30.
Line 31 / 34
A tizenkét melléket, legyen szíves.
A |
tizenkét |
melléket |
legyen szíves |
the |
twelve |
extension |
please |
Extension 12 please.
Line 32 / 34
Mennyi a telefonszámod?
Mennyi |
a telefonszámod |
how much |
your phone number |
May I have your phone number please? (singular familiar)
Line 33 / 34
Mennyi a telefonszáma?
Mennyi |
a telefonszáma |
how much |
your telephone number |
May I have your phone number please? (singular formal)
Line 34 / 34
Viszontlátásra
Viszontlátásra |
Goodbye. (business formal) |
Goodbye. (business formal)