I speak English and want to learn Hungarian |
Title
Sokkal jobban tetszik.
Sokkal |
jobban |
tetszik |
much |
better |
I like |
I much prefer it. / I like it a lot.
Line 1 / 58
Antal: Szevasz, Tibor! Ezer éve nem láttalak!
Szevasz |
Tibor |
Ezer |
éve |
nem |
láttalak |
hi |
Tibor |
thousand |
year |
not |
I saw you |
Antal: Hi, Tibor! I haven't seen you in a thousand years!
Line 2 / 58
Antal: Mi van veled, öregem?
Mi |
van |
veled |
öregem |
what |
is |
with you |
old man |
Antal: What about you, old man?
Line 3 / 58
Tibor: Már két hónapja új vállalatnál dolgozom.
Már |
két |
hónapja |
új |
vállalatnál |
dolgozom |
already |
two |
month |
new |
company |
I work for |
Tibor: I've been working for a new company for two months now.
Line 4 / 58
Antal: Emlékszem, hogy a régi munkahelyeden nem érezted jól magad.
Emlékszem |
hogy |
a régi |
munkahelyeden |
nem |
érezted |
jól |
magad |
I remember |
that |
the old one |
workplace |
not |
you felt |
well / good |
yourself |
Antal: I remember you were not feeling well at your old job.
Line 5 / 58
Tibor: Igen, szükségem volt a változásra.
Igen |
szükségem |
volt |
a változásra |
yes |
I need |
was |
the change |
Tibor: Yes, I needed a change.
Line 6 / 58
Antal: És itt milyen?
És |
itt |
milyen |
and |
here |
what kind of |
Antal: And so what?
Line 7 / 58
Tibor: Sokkal jobban tetszik.
Sokkal |
jobban |
tetszik |
much |
better |
I like |
Tibor: I much prefer it. / I like it more.
Line 8 / 58
Tibor: Nemcsak érdekesebb a munkám, hanem többet is keresek.
Nemcsak |
érdekesebb |
a munkám |
hanem |
többet |
is |
keresek |
not only |
more interesting |
my job |
but also |
more |
too |
I seek |
Tibor: Not only is my job more interesting, I am earning more.
Line 9 / 58
Tibor: Az idő is gyorsabban telik, ha az ember nem unatkozik.
Az idő |
is |
gyorsabban |
telik |
ha |
az ember |
nem |
unatkozik |
the time |
also |
faster |
it takes |
if |
the man |
not |
is bored |
Tibor: Time also passes faster when one is not bored.
Line 10 / 58
Tibor: Saját irodám, titkárnőm van.
Saját |
irodám |
titkárnőm |
van |
own / personal |
office |
my secretary |
there is |
Tibor: I have my own office, my secretary.
Line 11 / 58
Tibor: Igaz, kicsit korábban kell kelnem, mert most valamivel messzebb dolgozom.
Igaz |
kicsit |
korábban |
kell |
kelnem |
mert |
most |
valamivel |
messzebb |
dolgozom |
true |
little |
earlier |
must |
I arise |
because |
now |
slightly |
farther |
I work |
Tibor: True, I need to get up a little earlier because I'm working a little farther now.
Line 12 / 58
Tibor: De megéri, mert hamarabb is végzek.
De |
megéri |
mert |
hamarabb |
is |
végzek |
but |
worth it |
because |
earlier |
also |
I am doing |
Tibor: But it's worth it because I'll finish sooner.
Line 13 / 58
Tibor: Az óvodába is odaérek minden nap ötre.
Az óvodába |
is |
odaérek |
minden |
nap |
ötre |
to the kindergarten |
also |
I get there |
all / every |
day / sun |
to / at five |
Tibor: I get to kindergarten every day at five.
Line 14 / 58
Tibor: Ritkán kell túlóráznom, de azt jól megfizetik.
Ritkán |
kell |
túlóráznom |
de |
azt |
jól |
megfizetik |
rarely |
must |
work overtime |
but |
it |
well |
pay |
Tibor: I rarely have to work overtime, but I am well paid.
Line 15 / 58
Antal: Jól hangzik!
Jól |
hangzik |
good |
sounds |
Antal: Sounds good!
Line 16 / 58
Tibor: Ráadásul gyakran járok külföldre is.
Ráadásul |
gyakran |
járok |
külföldre |
is |
moreover - additionally |
often |
I walk / I go |
abroad |
too |
Tibor: In addition, I often go abroad.
Line 17 / 58
Tibor: Legutóbb Londonba küldtek pár napra tárgyalni és egy szerződést aláírni.
Legutóbb |
Londonba |
küldtek |
pár |
napra |
tárgyalni |
és |
egy |
szerződést |
aláírni |
most recently |
to London |
sent |
pair |
of days |
to negotiate |
and |
a / one |
contract |
to sign |
Tibor: Most recently we were sent to London for a few days to negotiate and sign a contract.
Line 18 / 58
Tibor: Jól esett, hogy ilzen hamar megbíztak bennem.
Jól |
esett |
hogy |
ilyen |
hamar |
megbíztak |
bennem |
good |
felt |
that |
such |
soon / quickly |
trusted |
in me |
Tibor: It felt good that they were trusting me so quickly.
Line 19 / 58
Tibor: Azt mondják, én folyékonyabban beszélek angolul, mint a tolmács.
Azt |
mondják |
én |
folyékonyabban |
beszélek |
angolul |
mint |
a tolmács |
that |
say |
I |
fluently |
I speak |
English |
as |
the interpreter |
Tibor: They say I speak English more fluently than the interpreter.
Line 20 / 58
Tibor: Azt hiszem, hamarosan vegyes vállalat leszünk.
Azt |
hiszem |
hamarosan |
vegyes |
vállalat |
leszünk |
it / that |
I think |
soon |
mingled / joint |
company |
we will be |
Tibor: I think we'll be a joint venture soon.
Line 21 / 58
Tibor: Az egyik legnagyobb brit gépipari vállattal folytatunk tárgyalásokat.
Az egyik |
legnagyobb |
brit |
gépipari |
vállattal |
folytatunk |
tárgyalásokat |
the one |
of the biggest |
British |
engineering |
discussions / talks |
we are doing |
negotiations |
Tibor: We are in talks with one of the largest engineering companies in the UK.
Line 22 / 58
Tibor: Akkor pedig még nagyobb lesz a felelősségem.
Akkor |
pedig |
még |
nagyobb |
lesz |
a felelősségem |
then |
in turn |
more |
bigger / greater |
will be |
my responsibilities |
Tibor: Then my responsibilities will be even greater.
Line 23 / 58
Antal: Jön a tizenhetes. Felszállsz erre a buszra?
Jön |
a tizenhetes |
Felszállsz |
erre a buszra |
comes |
the seventeen |
you are getting on |
to this bus |
Antal: The seventeen (bus number) comes. You are getting on this bus.
Line 24 / 58
Tibor: Fel, mert sietek. De majd a héten felhívlak.
Fel |
mert |
sietek |
De |
majd |
a héten |
felhívlak |
up |
because |
I am in a hurry |
but |
then |
this week |
call |
Tibor: Here I go, because I'm in a hurry. But I'll call you later this week.
Line 25 / 58
Antal: További sok sikert!
További |
sok |
sikert |
further / additional |
many |
success |
Antal: Much success in your future!
Line 26 / 58
Tibor: Kösz! Szevasz!
Kösz |
Szevasz |
thanks |
hi / bye |
Tibor: Thanks! Bye!
Line 27 / 58
Ibolya: Hová megyünk idén nyaralni, Balázs?
Hová |
megyünk |
idén |
nyaralni |
Balázs |
where |
we are going |
this year |
to go on holiday |
Balázs |
Ibolya: Where are we going on vacation this year, Balázs
Line 28 / 58
Balázs: Nekem már elegem van a Velencei-tóból.
Nekem |
már |
elegem |
van |
a Velencei-tóból |
me |
already |
I have had enough |
is |
from Lake Venice |
Balázs: I'm tired of Lake Venice.
Line 29 / 58
Balázs: Unalmas egész nap a vízparton ülni.
Unalmas |
egész |
nap |
a vízparton |
ülni |
boring |
whole |
day / sun |
on the waterfront |
sit |
Balázs: It's boring to sit on the waterfront all day.
Line 30 / 58
Balázs: És nagyon drága lett.
És |
nagyon |
drága |
lett |
and |
very |
expensive |
became |
Balázs: And it was very expensive.
Line 31 / 58
Ibolya: Manapság mindenhol drágább, mint régebben.
Manapság |
mindenhol |
drágább |
mint |
régebben |
nowadays |
everywhere |
more expensive |
than |
used to be |
Ibolya: Nowadays, it's more expensive everywhere than it used to be.
Line 32 / 58
Ibolya: Tudod jól, az infláció.
Tudod |
jól |
az infláció |
you know |
well |
the inflation |
Ibolya: You know, inflation.
Line 33 / 58
Ibolya: A Velencei-tó még az egyik legolcsóbb hely.
A Velencei-tó |
még |
az egyik |
legolcsóbb |
hely |
the of Venice-lake |
more |
one of them |
cheapest |
place |
Ibolya: Lake Venice is one of the cheapest places.
Line 34 / 58
Ibolya: Ráadásul két gyerekkel minden sokkal többe kerül.
Ráadásul |
két |
gyerekkel |
minden |
sokkal |
többe |
kerül |
moreover |
two |
with children |
all |
much |
any more |
costs |
Ibolya: Plus, with two kids, everything costs a lot more.
Line 35 / 58
Ibolya: Apáméknak saját nyaralójuk van ott, és nem kell szállást fizetnünk.
Apáméknak |
saját |
nyaralójuk |
van |
ott |
és |
nem |
kell |
szállást |
fizetnünk |
my father |
own |
summer house |
is |
there |
and |
not |
must |
to deliver |
payment |
Ibolya: My dad has his own holiday home there and doesn't have to pay.
Line 36 / 58
Balázs: Igen, de szerintem változásra van szükségünk.
Igen |
de |
szerintem |
változásra |
van |
szükségünk |
yes |
but |
I think |
change |
there is |
we need |
Balázs: Yes, but I think we need change.
Line 37 / 58
Balázs: Már négy éve minden nyáron odajárunk.
Már |
négy |
éve |
minden |
nyáron |
odajárunk |
already |
four |
years |
all / every |
in summer |
we go there |
Balázs: We've been going every summer for four years now.
Line 38 / 58
Balázs: Milyen jó lenne két-három hétre biciklitúrára menni!
Milyen |
jó |
lenne |
két |
három |
hétre |
biciklitúrára |
menni |
what kind of |
good |
it would be |
two |
three |
weeks |
bicycle |
to go |
Balázs: What a good two or three week bike ride!
Line 39 / 58
Balázs: Emlékszel, amikor bejártuk egész Kelet-Magyarországot?
Emlékszel |
amikor |
bejártuk |
egész |
Kelet |
Magyarországot |
you remember |
when |
we went through |
whole / entire |
East |
Hungary |
Balázs: Do you remember when we traveled all over Eastern Hungary?
Line 40 / 58
Balázs: Annál érdekesebb nyarunk azóta sem volt.
Annál |
érdekesebb |
nyarunk |
azóta |
sem |
volt |
more |
more interesting |
summer |
ever since |
neither / nor |
was |
Balázs: We haven't had a more interesting summer since then.
Line 41 / 58
Balázs: Szebbnél szebb helyeken jártunk, és sokkal több emberrel sikerült megismerkednünk, mint a Velencei-tónál!
Szebbnél |
szebb |
helyeken |
jártunk |
és |
sokkal |
több |
emberrel |
sikerült |
megismerkednünk |
mint |
a |
Velencei |
tónál |
nicer |
more beautiful |
locations |
we were at |
and |
much |
more |
people |
succeeded |
we are familiar |
than |
the |
Venice |
lake |
Balázs: We've been to nicer places and we've met a lot more people than we did at Lake Venice!
Line 42 / 58
Balázs: Vagy amikor gyalogtúrára mentünk az Őrségbe és kempingekben szálltunk meg...
Vagy |
amikor |
gyalogtúrára |
mentünk |
az |
Őrségbe |
és |
kempingekben |
szálltunk |
meg |
or |
when |
walking tour |
we went |
the |
Őrség (guard) |
and |
campground |
we stayed |
and... |
Balázs: Or when we went on a hike to the Őrség and stayed at campsites.
Line 43 / 58
Ibolya: És emlékszel, amikor három napig esett az eső és mindenlünk csupa víz lett!?
És |
emlékszel |
amikor |
három |
napig |
esett |
az eső |
és |
mindenlünk |
csupa |
víz |
lett |
and |
you remember |
when |
three |
days |
fell |
the rain |
and |
all of us |
full of |
water |
became |
Ibolya: And you remember when it rained for three days and all of us were soaked!?
Line 44 / 58
Ibolya: Amikor kisütött a nap, kiteregettem, de pár perccel később újra eleredt az eső, és megint minden átázott.
Amikor |
kisütött |
a nap |
kiteregettem |
de |
pár |
perccel |
később |
újra |
eleredt |
az eső |
és |
megint |
minden |
átázott |
when |
came out |
the sun / the day |
spread out |
but |
a pair of |
minutes |
later |
again / anew |
it started |
the rain |
and |
again |
all / everything |
was soaked |
Ibolya: When the sun came out, I fluttered, but a couple minutes later the rain started again and everything was soaked again.
Line 45 / 58
Ibolya: És ez igy ment három napig.
És |
ez |
igy |
ment |
három |
napig |
and |
this |
so / thus |
went |
three |
days |
Ibolya: And this went on for three days.
Line 46 / 58
Ibolya: Izgalmasabb volt, mint a Velencei-tónál, az biztos.
Izgalmasabb |
volt |
mint |
a Velencei-tónál |
az biztos |
more exciting |
was |
as |
the Lake Venice |
for sure |
Ibolya: It was more exciting than Lake Venice, for sure.
Line 47 / 58
Ibolya: De kisgyerekekkel nem lehet ezt csinálni.
De |
kisgyerekekkel |
nem |
lehet |
ezt |
csinálni |
but |
young children |
not |
may |
this |
do |
Ibolya: But small children can't do this.
Line 48 / 58
Ibolya: Az embernek muszáj áldozatot hoznia.
Az embernek |
muszáj |
áldozatot |
hoznia |
the man |
must |
victim |
take |
Ibolya: You have to make a sacrifice.
Line 49 / 58
Ibolya: A Velencei-tó még a lehető legjobb megoldás.
A Velencei-tó |
még |
a |
lehető |
legjobb |
megoldás |
the Lake of Venice |
more |
the |
possible |
best |
solution |
Ibolya: Lake Venice is still the best option.
Line 50 / 58
Ibolya: Majd ha a gyerekek nagyobbak lesznek, könnyebben tudunk utazni.
Majd |
ha |
a gyerekek |
nagyobbak |
lesznek |
könnyebben |
tudunk |
utazni |
then |
if |
the children |
larger |
will |
easier |
we know / we can |
travel |
Ibolya: Then if the kids get bigger, we can travel more easily.
Line 51 / 58
Ibolya: Még talán külföldre is eljutunk.
Még |
talán |
külföldre |
is |
eljutunk |
more / yet / even |
perhaps |
abroad |
also |
we get |
Ibolya: We might even go abroad.
Line 52 / 58
Ibolya: Már ott sem sokkal drágábbak a kempingek, mint nálunk.
Már |
ott |
sem |
sokkal |
drágábbak |
a kempingek |
mint |
nálunk |
already / yet |
there |
neither |
much |
more expensive |
the campsites |
as |
here |
Ibolya: No longer are camps much more expensive than ours.
Line 53 / 58
Balázs: Na jó! Akkor a nyáron is a Velencei-tóhoz megyünk.
Na |
jó |
Akkor |
a nyáron |
is |
a Velencei-tóhoz |
megyünk |
so |
good |
then |
in the summer |
also |
to Lake Venice |
we're going |
Balázs: Okay! Then, this summer we are going to Lake Venice.
Line 54 / 58
Balázs: Végül mindig sikerül meggyőznöd.
Végül |
mindig |
sikerül |
meggyőznöd |
finally |
always |
succeed |
convince |
Balázs: In the end, you always convince me.
Line 55 / 58
Ezer éve nem láttalak!
Ezer |
éve |
nem |
láttalak |
thousand |
year |
not |
I saw you |
I haven't seen you for ages.
Line 56 / 58
Nemcsak érdekesebb a munkám, hanem többet is keresek.
Nemcsak |
érdekesebb |
a munkám |
hanem |
többet |
is |
keresek |
not only |
more interesting |
my job |
but also |
more |
too |
I seek |
Not only is my job more interesting, I am earning more.
Line 57 / 58
Sajnos korábban kell kelnem.
Sajnos |
korábban |
kell |
kelnem |
unfortunately |
earlier |
must |
I arise |
Unfortunately I must get up earlier.
Line 58 / 58
Jó szórakozást!
Jó |
szórakozást |
good |
entertainment |
Have a nice time! / Have fun!