Line 1 / 65
Дух Святой, коснись меня
Дух |
Святой |
коснись |
меня |
Spirit |
Holy |
touch |
me |
Holy Spirit, Touch Me
Line 2 / 65
ведь Ты только можешь
ведь |
Ты |
только |
можешь |
because |
you |
only |
can |
Because only You can
Line 3 / 65
Сердце плотяное
Сердце |
плотяное |
heart |
carnal |
Carnal heart
Line 4 / 65
моё изменить
моё |
изменить |
mine |
to change |
Mine to change
Line 5 / 65
Напои меня
Напои |
меня |
treat |
me |
Treat me
Line 6 / 65
живою водою
живою |
водою |
of life |
water |
To the water of life
Line 7 / 65
Жажду как никогда Тебя я
Жажду |
как |
никогда |
Тебя |
я |
have a thirst |
as |
never |
for you |
I |
I have a thirst for You like never before
Line 8 / 65
Только Ты, Дух Святой,
Только |
Ты |
Дух |
Святой |
only |
you |
Spirit |
Holy |
Only you, Holy Spirit,
Line 9 / 65
Моё сердце видишь
Моё |
сердце |
видишь |
my |
heart |
(you) see |
See my heart
Line 10 / 65
Знаешь почему я плачу, смеюсь
Знаешь |
почему |
я |
плачу |
смеюсь |
(you) know |
why |
I |
cry |
laugh |
You know why I cry and laugh
Line 11 / 65
Милостью Своей меня Ты окружишь
Милостью |
Своей |
меня |
Ты |
окружишь |
with mercy |
your |
me |
you |
will encircle |
You will encircle me with Your mercy
Line 12 / 65
И покой свой в Тебе я найду
И |
покой |
свой |
в Тебе |
я |
найду |
and |
peace |
my |
in you |
I |
will find |
And I will find my peace in You
Line 13 / 65
Небеса там, где Ты!
Небеса |
там |
где |
Ты |
heavens |
there |
where / wherever |
you |
Heaven is there, wherever you are!
Line 14 / 65
Реки благодати,
Реки |
благодати |
rivers |
of grace |
Rivers of grace,
Line 15 / 65
Дождь милости
Дождь |
милости |
rain |
of mercy |
Rain of mercy
Line 16 / 65
Нисходит на нас, ведь Ты здесь - среди нас!
Нисходит |
на |
нас |
ведь |
Ты |
здесь |
среди |
нас |
Condescend |
onto |
us |
because |
you |
here |
among |
us |
Humble yourself with us because You are here among us!
Line 17 / 65
Здесь - среди нас
Здесь |
среди |
нас |
here |
among |
us |
Here, among us
Line 18 / 65
Ты - дух святой
Ты |
дух |
святой |
you |
Spirit |
Holy |
You are the Holy Spirit
Line 19 / 65
Ты с нами всегда
Ты |
с |
нами |
всегда |
you |
with |
us |
always |
You are always with us
Line 20 / 65
Ты среди нас
Ты |
среди |
нас |
you |
among |
us |
You are among us
Line 21 / 65
Коснись нас, коснись нас,
Коснись |
нас |
коснись |
нас |
touch |
us |
touch |
us |
Touch us, touch us,
Line 22 / 65
Коснись сердец, Господь мой, коснись,
Коснись |
сердец |
Господь |
мой |
коснись |
touch |
hearts |
Lord |
my |
touch |
Touch hearts, my Lord, touch,
Line 23 / 65
Дух святой, коснись меня,
Дух |
святой |
коснись |
меня |
Spirit |
Holy |
touch |
me |
Holy Spirit, touch me,
Line 24 / 65
Ведь Ты только можешь
Ведь |
Ты |
только |
можешь |
because |
you |
only |
can |
Because only You can
Line 25 / 65
Сердце плотяное моё изменить
Сердце |
плотяное |
моё |
изменить |
heart |
carnal |
my |
change |
Change my carnal heart
Line 26 / 65
Напои меня живою водою
Напои |
меня |
живою |
водою |
treat |
me |
of life |
water |
Treat me to water of life
Line 27 / 65
Жажду как никогда Тебя я
Жажду |
как |
никогда |
Тебя |
я |
have a thirst |
like |
never |
for you |
I |
I have a thirst for You like never before
Line 28 / 65
Небеса, там где Ты!
Небеса |
там |
где |
Ты |
heavens |
there |
where / wherever |
you |
Heaven is there, wherever you are
Line 29 / 65
Реки благодати
Реки |
благодати |
rivers |
of grace |
Rivers of grace
Line 30 / 65
Дождь милости
Дождь |
милости |
rain |
of mercy |
Rain of mercy
Line 31 / 65
Нисходит на нас, ведь Ты здесь - среди нас!
Нисходит |
на |
нас |
ведь |
Ты |
здесь |
среди |
нас |
condescend |
onto |
us |
because |
you |
here |
among |
us |
Dwell humbly with us because You are here among us!
Line 32 / 65
Небеса там, где Ты!
Небеса |
там |
где |
Ты |
heavens |
there |
where / wherever |
you |
Heaven is there, wherever you are
Line 33 / 65
Реки благодати,
Реки |
благодати |
rivers |
of grace |
Rivers of grace,
Line 34 / 65
Дождь милости
Дождь |
милости |
rain |
of mercy |
Rain of mercy
Line 35 / 65
Нисходит на нас, ведь Ты здесь - среди нас!
Нисходит |
на |
нас |
ведь |
Ты |
здесь |
среди |
нас |
condescend |
onto |
us |
because |
you |
here |
among |
us |
Dwell humbly with us because You are here among us!
Line 36 / 65
Жаждет земля
Жаждет |
земля |
has a thirst |
land |
The land thirsts
Line 37 / 65
С неба дождя
С |
неба |
дождя |
from |
sky |
for a rain |
For rain from the sky
Line 38 / 65
Истомилась она по тебе, Бог
Истомилась |
она |
по |
тебе |
Бог |
is weary of waiting |
she |
for |
you |
God |
She is weary of waiting for you, God
Line 39 / 65
Жаждет Тебя моя душа
Жаждет |
Тебя |
моя |
душа |
has a thirst |
for you |
my |
soul |
My soul has a thirst for You
Line 40 / 65
Как пустыня дождя
Как |
пустыня |
дождя |
like |
desert |
for rain |
Like a desert for rain
Line 41 / 65
Жаждет земля с неба дождя
Жаждет |
земля |
с |
неба |
дождя |
has a thirst |
land |
from |
sky |
for a rain |
Land has a thirst for rain from the sky
Line 42 / 65
Истомилась она по Тебе, Бог!
Истомилась |
она |
по |
Тебе |
Бог |
is weary of waiting |
she |
for |
you |
God |
She is weary of waiting for You, God!
Line 43 / 65
Жаждет Тебя моя душа
Жаждет |
Тебя |
моя |
душа |
has a thirst |
for you |
my |
soul |
My soul has a thirst for You
Line 44 / 65
Как пустыня дождя
Как |
пустыня |
дождя |
like |
desert |
for rain |
Like a desert is thirsty for rain
Line 45 / 65
Жаждет земля Тебя
Жаждет |
земля |
Тебя |
has a thirst |
land |
for you |
Land has a thirst for You
Line 46 / 65
Жаждет земля с неба дождя
Жаждет |
земля |
с |
неба |
дождя |
has a thirst |
land |
from |
sky |
for rain |
Land has a thirst for rain from the sky
Line 47 / 65
Истомилась она по Тебе, Бог!
Истомилась |
она |
по |
Тебе |
Бог |
is weary of waiting |
she |
for |
you |
God |
She is weary of waiting for You, God!
Line 48 / 65
Жаждет Тебя моя душа как пустыня дождя!
Жаждет |
Тебя |
моя |
душа |
как |
пустыня |
дождя |
has a thirst |
for you |
my |
soul |
like |
desert |
for rain |
My soul has a thirst for You like a desert is thirsty for rain!
Line 49 / 65
О Господь!
О |
Господь |
oh |
Lord |
Oh, Lord!
Line 50 / 65
Небеса там, где Ты!
Небеса |
там |
где |
Ты |
heavens |
there |
where / wherever |
you |
Heaven is there, wherever You are!
Line 51 / 65
Реки благодати,
Реки |
благодати |
rivers |
of grace |
Rivers of grace,
Line 52 / 65
Дождь милости
Дождь |
милости |
rain |
of mercy |
Rain of mercy
Line 53 / 65
Нисходит на нас, ведь Ты здесь - среди нас!
Нисходит |
на |
нас |
ведь |
Ты |
здесь |
среди |
нас |
condescend |
onto |
us |
because |
you |
here |
among |
us |
Dwell humbly with us because You are here among us!
Line 54 / 65
Небеса там, где Ты!
Небеса |
там |
где |
Ты |
heavens |
there |
where / wherever |
you |
Heaven is there, wherever You are!
Line 55 / 65
Реки благодати,
Реки |
благодати |
rivers |
of grace |
Rivers of grace,
Line 56 / 65
Дождь милости
Дождь |
милости |
rain |
of mercy |
Rain of mercy
Line 57 / 65
Нисходит на нас, ведь Ты здесь - среди нас!
Нисходит |
на |
нас |
ведь |
Ты |
здесь |
среди |
нас |
condescend |
onto |
us |
because |
you |
here |
among |
us |
Dwell humbly with us because You are here among us!
Line 58 / 65
Небеса там, где Ты!
Небеса |
там |
где |
Ты |
heavens |
there |
where |
you |
Heaven is there, wherever You are!
Line 59 / 65
Реки благодати,
Реки |
благодати |
rivers |
of grace |
Rivers of grace,
Line 60 / 65
Дождь милости
Дождь |
милости |
rain |
of mercy |
Rain of mercy
Line 61 / 65
Нисходит на нас, ведь Ты здесь - среди нас!
Нисходит |
на |
нас |
ведь |
Ты |
здесь |
среди |
нас |
condescend |
onto |
us |
because |
you |
here |
among |
us |
Dwell humbly with us because You are here among us!
Line 62 / 65
Небеса там, где Ты!
Небеса |
там |
где |
Ты |
heavens |
there |
where / wherever |
you |
Heaven is there, wherever You are!
Line 63 / 65
Реки благодати,
Реки |
благодати |
rivers |
of grace |
Rivers of grace
Line 64 / 65
Дождь милости
Дождь |
милости |
rain |
of mercy |
Rain of mercy
Line 65 / 65
Нисходит на нас, ведь Ты здесь - среди нас!
Нисходит |
на |
нас |
ведь |
Ты |
здесь |
среди |
нас |
condescend |
onto |
us |
because |
you |
here |
among |
us |
Dwell humbly with us because You are here among us!