US flag I speak English and want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 5 / 40 - Words 201 to 250

Saint Basil's Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

201 - Посмотреть [pasmatr'jet’] - To look (perfective); to see

Мне нужно самой посмотреть на эти файлы.

Мне

нужно

самой

посмотреть

на

эти

файлы

to me

necessary

myself / [reflexive pronoun]

to look

on / to / at

these

files

I need to look at these files myself.

Line 2 / 50

202 - Правда ['pravda] - Truth

Правда всегда выходит наружу.

Правда

всегда

выходит

наружу

truth

always

exits / comes out

outward

The truth always comes out.

Line 3 / 50

203 - Главный ['glavnyj] - Main, chief

Главный герой пьесы – одинокий инженер.

Главный

герой

пьесы

одинокий

инженер

main

hero

plays

alone

engineer

The main character of the play is a lonely engineer.

Line 4 / 50

204 - Страна [stra'na] - A country

Вся страна ждёт результатов голосования.

Вся

страна

ждёт

результатов

голосования

whole

country

awaita

results

vote / ballot

The whole country is waiting for the results of the vote.

Line 5 / 50

205 - Свет [svet] - Light

Не забудь выключить свет!

Не

забудь

выключить

свет

not

forget

switch off

light

Don’t forget to turn off the light!

Line 6 / 50

206 - Ждать [zhdat’] - To wait

Я просто не могу больше ждать.

Я

просто

не

могу

больше

ждать

I

just / simply

not

can

more

to wait

I just can’t wait anymore.

Line 7 / 50

207 - Мать [mat’] - A mother

Мать невесты была строгой женщиной.

Мать

невесты

была

строгой

женщиной

mother

bride's

was

strict

woman

The bride’s mother was a strict woman.

Line 8 / 50

208 - Будто ['budtə] - As if; allegedly

Она так устала, будто работала весь день.

Она

так

устала

будто

работала

весь

день

she

so

tired

as if

worked

all / whole

day

She was so tired as if she had worked the whole day.

Line 9 / 50

209 - Никогда [nikag'da] - Never

Мы никогда не используем пластиковые пакеты.

Мы

никогда

не

используем

пластиковые

пакеты

we

never

not

use

plastic

packages/ bags

We never use plastic bags.

Line 10 / 50

210 - Товарищ [ta'varistch] - Comrade; a friend, a mate

В СССР люди называли друг друга «товарищ».

В

СССР

люди

называли

друг

друга

товарищ

in / to / at

USSR

people

called

friend

to friend

comrade

In the USSR people used to call each other ‘comrade’.

Line 11 / 50

211 - Дорога [da'roga] - A road, a way

Эта дорога ведёт к лесу.

Эта

дорога

ведёт

к

лесу

this

road

leads

to / for / by

forest

This road leads to the forest.

Line 12 / 50

212 - Однако [ad'nakə] - However, yet

Однако никто не поддержал мою идею.

Однако

никто

не

поддержал

мою

идею

but / however

no one

not

supported

my

idea

However, nobody supported my idea.

Line 13 / 50

213 - Лежать [lje'zhat’] - To lie

Сегодня вечером я хочу лежать на диване и смотреть телевизор.

Сегодня

вечером

я

хочу

лежать

на

диване

и

смотреть

телевизор

today

evening

I

want

to lie down

on / to / at

divan / sofa

and

look

television

Tonight, I want to lie on the sofa and to watch TV.

Line 14 / 50

214 - Именно ['imennə] - Exactly, just

Что именно ты имеешь ввиду?

Что

именно

ты

имеешь

ввиду

what

exactly

you

have / keep

in view of / in light of

What exactly do you mean?

Line 15 / 50

215 - Окно [ak'no] - A window

Закрой окно, пожалуйста, уже холодно.

Закрой

окно

пожалуйста

уже

холодно

close the

window

please

already

cold

Close the window, please, it’s cold already.

Line 16 / 50

216 - Никакой [nika'koj] - No, none, not any

Никакой аргумент не изменит их решение.

Никакой

аргумент

не

изменит

их

решение

none / not any / no

argument

no

will change

their / them

decision

No argument will change their decision.

Line 17 / 50

217 - Найти [naj’ti] - To find

Я не могу найти свои коричневые брюки.

Я

не

могу

найти

свои

коричневые

брюки

I

not

can

to find

my / [reflexive]

brown

pants

I can’t find my brown trousers.

Line 18 / 50

218 - Писать [pi'sat’] - To write

Я не умею писать длинные письма.

Я

не

умею

писать

длинные

письма

I

not

be able / can

write

long

letters

I can’t write long letters.

Line 19 / 50

219 - Комната ['komnata] - A room

Детская комната всегда в беспорядке.

Детская

комната

всегда

в

беспорядке

children

room

always

in / to / at

mess

The children’s room is always a mess.

Line 20 / 50

220 - Москва [Mosc’va] - Moscow

Москва – столица Российской Федерации.

Москва

столица

Российской

Федерации

Moscow

capital

Russian

federation

Moscow is the capital of the Russian Federation.

Line 21 / 50

221 - Часть [tchast’] - A part

Это только первая часть концерта.

Это

только

первая

часть

концерта

this

only

first

part

concert

It's only the first part of the concert.

Line 22 / 50

222 - Вообще [voobs'tche] - In general, generally

Вообще я не фанат триллеров.

Вообще

я

не

фанат

триллеров

at all

I

not

fan

thrillers

In general, I'm not a fan of thrillers.

Line 23 / 50

223 - Книга ['kniga] - A book

Книга – лучший подарок.

Книга

лучший

подарок

book

best

gift / present

A book is the best present.

Line 24 / 50

224 - Маленький ['maljenkyj] - Small, little

Их дом маленький, но очень уютный.

Их

дом

маленький

но

очень

уютный

their

house

small

but

very

cozy

Their house is small but very cozy.

Line 25 / 50

225 - Улица ['ulitsa] - A street

Эта улица только для пешеходов.

Эта

улица

только

для

пешеходов

this

street

only

for

pedestrians

This street is for pedestrians only.

Line 26 / 50

226 - Решить [re'shit'] - To decide

Компания не может решить, какого кандидата выбрать.

Компания

не

может

решить

какого

кандидата

выбрать

company

not

can

decide

which

candidate

to choose

The company can't decide which candidate to choose.

Line 27 / 50

227 - Далеко [dale'ko] - Far away

Все её родственники живут далеко.

Все

её

родственники

живут

далеко

all

her

relatives

live

far away

All her relatives live far away.

Line 28 / 50

228 - Душа [du'sha] - A soul

Душа – самое дорогое, что есть у человека.

Душа

самое

дорогое

что

есть

у

человека

soul

most

precious / expensive

that

is

to

persons

A soul is the most precious thing a person has.

Line 29 / 50

229 - Чуть ['tchut'] - A bit, slightly; barely

Свадебное платье стоило чуть дороже, чем мы ожидали.

Свадебное

платье

стоило

чуть

дороже

чем

мы

ожидали

wedding

dress

costs

a little / a bit / slightly

more expensive

than

we

expected

The wedding dress cost a bit more than we expected.

Line 30 / 50

230 - Вернуться [ver'nuts'ja] - To return, to come back

Мы планируем вернуться до полуночи.

Мы

планируем

вернуться

до

полуночи

we

are planning

to return

to / before

midnight

We are planning to return before midnight.

Line 31 / 50

231 - Утро ['utrə] - Morning

То осеннее утро было туманным и холодным.

То

осеннее

утро

было

туманным

и

холодным

then

autumn

morning

was

foggy / hazy / cloudy

and

cold

That autumn morning was foggy and cold.

Line 32 / 50

232 - Некоторый ['nekətəryj] - Some

В его словах есть некоторый скрытый смысл.

В

его

словах

есть

некоторый

скрытый

смысл

in

his

words

is / are

some

hidden

meaning

There's some hidden sense in his words.

Line 33 / 50

233 - Считать [schi'tat'] - To consider; to count

Эту книгу уже можно считать классикой.

Эту

книгу

уже

можно

считать

классикой

this

book

already

can

consider

classic

You can already consider this book to be a classic one.

Line 34 / 50

234 - Сколько ['skol’kə] - How many, how much

Сколько гостей вы пригласили на вечеринку?

Сколько

гостей

вы

пригласили

на

вечеринку

how many / how much

guests

you

invited

on / to / at

party

How many guests have you invited to the party?

Line 35 / 50

235 - Помнить ['pomnit'] - To remember

Мы всегда будем помнить героизм наших солдат.

Мы

всегда

будем

помнить

героизм

наших

солдат

we

always

(we) will

remember

heroism

our

soldiers

We'll always remember the heroism of our soldiers.

Line 36 / 50

236 - Вечер ['vetcher] - Evening

Мы провели незабываемый романтический вечер.

Мы

провели

незабываемый

романтический

вечер

we

spent

unforgettable

romantic

evening

We spent an unforgettable romantic evening.

Line 37 / 50

237 - Пол [pol] - Floor

Она уронила кошелёк на пол и не заметила этого.

Она

уронила

кошелёк

на

пол

и

не

заметила

этого

she

dropped

purse / wallet

on / to / at

floor / sex / gender

and

not

noticed

it

She dropped the purse on the floor and didn't notice it.

Line 38 / 50

238 - Таки [ta'ki] - Still, in spite of, after all

Она таки простила своего врага.

Она

таки

простила

своего

врага

she

still

forgiven

her / [reflexive]

enemy

Still, she forgave her enemy.

Line 39 / 50

239 - Получить [palu'tchit'] - To get, to receive

Наш менеджер надеется получить повышение.

Наш

менеджер

надеется

получить

повышение

our

manager

hopes

to receive

rise / raise

Our manager hopes to get a raise.

Line 40 / 50

240 - Народ [na'rod] - People, nation

Политики часто обманывают народ.

Политики

часто

обманывают

народ

politicians

often

deceive / cheat

people

Politicians often deceive people.

Line 41 / 50

241 - Плечо [ple'tcho] - A shoulder

Он вывихнул плечо во время тренировки.

Он

вывихнул

плечо

во

время

тренировки

he

dislocated

shoulder

in / to / at [consonant cluster]

time / period

workouts

He dislocated his shoulder during a workout.

Line 42 / 50

242 - Хоть ['hot'] - Though, in spite of

Хоть она и прожила в Испании десять лет, она не знает языка.

Хоть

она

и

прожила

в

Испании

десять

лет

она

не

знает

языка

though

she

and

lived

in / to / at

Spain

ten

years

she

not

know

language

Though she's been living in Spain for ten years, she doesn't know the language.

Line 43 / 50

243 - Сегодня [se'godnja] - Today

Сегодня мой брат празднует юбилей.

Сегодня

мой

брат

празднует

юбилей

today

my

brother

celebrates

anniversary

Today my brother celebrates his anniversary.

Line 44 / 50

244 - Бог [bog] - God

Только Бог может нам помочь!

Только

Бог

может

нам

помочь

only

God

can

us

help

Only God can help us!

Line 45 / 50

245 - Вместе [v'mestje] - Together

Это очень дружная семья: они все делают вместе.

Это

очень

дружная

семья

они

все

делают

вместе

it / this

very

friendly

family

they

all / everything

do

together

It's a very close-knit family – they do everything together.

Line 46 / 50

246 - Взгляд [vzgljad] - View; glance, look

На мой взгляд, этих денег недостаточно.

На

мой

взгляд

этих

денег

недостаточно

on / to / at

my

sight / view

this

money

insufficient

In my view this money is not enough.

Line 47 / 50

247 - Ходить [ha'dit'] - To walk, to go

После операции он снова сможет ходить.

После

операции

он

снова

сможет

ходить

after

operation / surgery

he

again

will be able

to walk

After the surgery he'll be able to walk again.

Line 48 / 50

248 - Зачем [za'tchem] - What for, why

Зачем тебе нужны эти специи?

Зачем

тебе

нужны

эти

специи

why / what for

to you

necessary

these

spice

What do you need these spices for?

Line 49 / 50

249 - Советский [sa'vjetskij] - Soviet

Советский Союз был основан в 1922.

Советский

Союз

был

основан

в

тысяча девятьсот двадцать вторая

Soviet

Union

was

founded / based

in / to / at

thousand nine hundred twenty second

The Soviet Union was founded in 1922

Line 50 / 50

250 - Русский ['ruskij] - Russian

Русский один из самых сложных языков.

Русский

один

из

самых

сложных

языков

Russian

one

of

most

complex

languages

Russian is one of the most difficult languages.