Line 1 / 50
351 - Также ['takzhe] - Also, too, as well
Я также хочу обратить ваше внимание на проблемы медицины.
Я |
также |
хочу |
обратить |
ваше |
внимание |
на |
проблемы |
медицины |
I |
also |
want |
convert |
your |
attention |
on / to / at |
problems |
medicine |
I also want to pay your attention to the problems of medicine.
Line 2 / 50
352 - Любовь [lju'bov’] - Love
Я не уверен, что это любовь.
Я |
не |
уверен |
что |
это |
любовь |
I |
not |
sure |
that |
it / this |
love |
I’m not sure it’s love.
Line 3 / 50
353 - Солдат [sal'dat] - A soldier
Любой солдат скучает по дому.
Любой |
солдат |
скучает |
по |
дому |
any |
soldier |
misses |
on / by / in |
home |
Any soldier misses his home.
Line 4 / 50
354 - Откуда [at'kuda] - Where from / whence
Откуда эти апельсины?
Откуда |
эти |
апельсины |
from where / whence |
these |
oranges |
Where are these oranges from?
Line 5 / 50
355 - Чтоб [tchtob] - So that, in order to, so as to (a short variant of ‘чтобы’)
Я оставила тебе записку, чтоб ты знал, где я.
Я |
оставила |
тебе |
записку |
чтоб |
ты |
знал |
где |
я |
I |
left |
you |
note |
so that |
you |
knew |
where |
I |
I left you a note so that you know where I am.
Line 6 / 50
356 - Называть [nazy'vat’] - To call; to name
Я предпочитаю называть людей по имени.
Я |
предпочитаю |
называть |
людей |
по |
имени |
I |
prefer |
to call |
of people |
on / by / in |
name |
I prefer to call people by the name.
Line 7 / 50
357 - Третий ['tretij] - Third
Третий вопрос оказался самым простым.
Третий |
вопрос |
оказался |
самым |
простым |
third |
question |
ended up / turned out |
the most |
simple / ordinary |
The third question turned out to be the easiest one.
Line 8 / 50
358 - Хозяин [ha'zjain] - An owner; a master
Кто хозяин этой роскошной квартиры?
Кто |
хозяин |
этой |
роскошной |
квартиры |
who |
master / owner |
this |
luxurious |
apartment |
Who’s the owner of this luxury flat?
Line 9 / 50
359 - Вроде ['vrode] - Like, such as, kind of
Люди вроде него раздражают меня.
Люди |
вроде |
него |
раздражают |
меня |
people |
like |
him |
annoy |
me |
People like him irritate me.
Line 10 / 50
360 - Уходить [uha'dit’] - To leave
Нам совсем не хотелось уходить с вечеринки.
Нам |
совсем |
не |
хотелось |
уходить |
с |
вечеринки |
to us |
quite |
not |
wanted |
to leave |
with |
soirée / evening / party |
We didn’t want to leave the party at all.
Line 11 / 50
361 - Подойти [padaj'ti] - To come to, to approach
Не мог бы ты подойти ближе ко мне – я плохо слышу.
Не |
мог |
бы |
ты |
подойти |
ближе |
ко |
мне |
я |
плохо |
слышу |
not |
can |
would |
you |
approach |
nearer / closer |
to [consonant cluster] |
me |
I |
badly |
hear |
Could you come closer to me – I don't hear well.
Line 12 / 50
362 - Поднять [padn'jat’] - To raise
Учитель попросил учеников поднять руки, если они согласны с высказыванием.
Учитель |
попросил |
учеников |
поднять |
руки |
если |
они |
согласны |
с |
высказыванием |
teacher |
asked |
pupils |
to raise |
hands / arms |
if |
they |
agree |
with |
utterance / statement |
The teacher asked the students to raise their hands if they agreed with the expression.
Line 13 / 50
363 - Особенно [a'sobennə] - Especially
На приёме мне особенно понравилась музыка.
На |
приёме |
мне |
особенно |
понравилась |
музыка |
on / to / at |
reception |
to me |
special |
liked |
music |
At the reception I especially liked the music.
Line 14 / 50
364 - Спрашивать [sp'rashivat’] - To ask about
Очень невежливо спрашивать о личных вопросах.
Очень |
невежливо |
спрашивать |
о |
личных |
вопросах |
very |
impolite |
to ask |
about |
personal |
issues / matters / questions |
It’s very impolite to ask about personal matters.
Line 15 / 50
365 - Начальник [na'chal’nik] - A boss, a chief
Наш начальник на удивление понимающий человек.
Наш |
начальник |
на |
удивление |
понимающий |
человек |
our |
chief |
on / to / at |
surprise |
understanding |
person |
Our boss is a surprisingly understanding person.
Line 16 / 50
366 - Оба ['oba] - Both (for masculine nouns])
Оба примера отлично подходят для описания ситуации.
Оба |
примера |
отлично |
подходят |
для |
описания |
ситуации |
both |
examples |
excellent |
approach / fit |
for |
description |
situation |
Both examples suit great to describe the situation.
Line 17 / 50
367 - Бросить ['brosit’] - To throw; to give up
Как ты мог бросить камень прямо в окно?
Как |
ты |
мог |
бросить |
камень |
прямо |
в |
окно |
how |
you |
could |
quit |
stone |
straight / right |
in / to / at |
window |
How could you throw a stone right at the window?
Line 18 / 50
368 - Школа [sh'kola] - A school
Эта элитная школа принимает только лучших учеников.
Эта |
элитная |
школа |
принимает |
только |
лучших |
учеников |
this |
elite |
school |
accepts |
only |
best |
students / pupils |
This elite school accepts only the best students.
Line 19 / 50
369 - Парень ['paren’] - A fellow, a guy; a boyfriend
В общем, он хороший парень, но очень просто выходит из себя.
В |
общем |
он |
хороший |
парень |
но |
очень |
просто |
выходит |
из |
себя |
in / to / at |
general |
he |
nice / good |
guy |
but |
very |
simply |
comes out |
of |
himself [reflexive] |
He’s a good fellow in general but he loses his temper easily.
Line 20 / 50
370 - Кровь ['krov’] - Blood
Полиция пытается выяснить, чья это кровь.
Полиция |
пытается |
выяснить |
чья |
это |
кровь |
police |
try |
to find out |
whose |
this |
blood |
The police are trying to find out whose blood it is.
Line 21 / 50
371 - Двадцать ['dvatsat’] - Twenty
Мы приехали на вокзал за двадцать минут до отъезда.
Мы |
приехали |
на |
вокзал |
за |
двадцать |
минут |
до |
отъезда |
we |
arrived |
on / to / at |
train station |
for / beyond / over |
twenty |
minutes |
before |
departure |
We arrived at the railway station twenty minutes before the departure.
Line 22 / 50
372 - Солнце ['sontse] - The sun
Солнце всходит на востоке.
Солнце |
всходит |
на |
востоке |
sun |
rises |
on / to / at |
east |
The sun rises in the East.
Line 23 / 50
373 - Неделя [n’e'delja] - A week
Мне нужна неделя, чтобы закончить эксперимент.
Мне |
нужна |
неделя |
чтобы |
закончить |
эксперимент |
to me |
necessary |
week |
in order to |
finish |
experiment |
I need a week to finish the experiment.
Line 24 / 50
374 - Послать [pas'lat’] - To send
Мы должны срочно послать за врачом!
Мы |
должны |
срочно |
послать |
за |
врачом |
we |
must |
urgently |
send for / summon |
for |
doctor |
We must send for the doctor urgently!
Line 25 / 50
375 - Находиться [naha'ditsa] - To be located
Я уверен, что этот ресторан просто не может находиться так далеко.
Я |
уверен |
что |
этот |
ресторан |
просто |
не |
может |
находиться |
так |
далеко |
I |
sure |
that |
this |
restaurant |
just / simply / merely |
not |
can |
be located |
so |
far |
I’m sure this restaurant just can’t be located so far.
Line 26 / 50
376 - Ребята [r’e'bjata] - Guys, young men (often used as vocative)
Ребята, пошли на каток!
Ребята |
пошли |
на |
каток |
guys |
let's go |
on / to / at |
ice rink |
Guys, let’s go to the skating rink!
Line 27 / 50
377 - Поставить [pas'tavit’] - To put, to place (perfective)
Где я могу поставить свои вещи?
Где |
я |
могу |
поставить |
свои |
вещи |
where |
I |
can |
put |
my [reflexive] |
things |
Where can I put my things?
Line 28 / 50
378 - Встать [vstat’] - To stand up
Он попытался встать, но у него кружилась голова.
Он |
попытался |
встат |
но |
у |
него |
кружилась |
голова |
he |
tried |
to stand up |
but |
in / at / near |
him |
dizzy / whirl |
head |
He tried to stand up but he was dizzy.
Line 29 / 50
379 - Например [napri'mer] - For example
Моя дочь не ест многие продукты, например, рыбу.
Моя |
дочь |
не |
ест |
многие |
продукты |
например |
рыбу |
my |
daughter |
not |
eat |
many |
products / foods |
for example |
fish |
My daughter doesn’t eat many foods, fish, for example.
Line 30 / 50
380 - Шаг [shag] - Step
Это решение – очень серьёзный шаг.
Это |
решение |
очень |
серьёзный |
шаг |
this |
decision |
very |
serious |
step |
This decision is a very serious step.
Line 31 / 50
381 - Мужчина [muzh'china] - A man
Мой отец – замечательный мужчина.
Мой |
отец |
замечательный |
мужчина |
my |
father |
great / wonderful |
man |
My father is a remarkable man.
Line 32 / 50
382 - Равно [rav'no] - In combination with ‘всё’ - In any case, It’s all the same
Зачем мне волноваться? Всё равно это не моя проблема.
Зачем |
мне |
волноваться |
Всё |
равно |
это |
не |
моя |
проблема |
why |
to me |
worry |
everything |
equally |
this |
not |
my |
problem |
Why should I worry? In any case, it’s not my problem.
Line 33 / 50
383 - Нос [nos] - A nose
Сильный удар сломал ему нос.
Сильный |
удар |
сломал |
ему |
нос |
strong |
hit |
broke |
his |
nose |
A hard blow broke his nose.
Line 34 / 50
384 - Мало ['malə] - Little, few
Для этой должности у вас слишком мало опыта.
Для |
этой |
должности |
у |
вас |
слишком |
мало |
опыта |
for |
this |
position |
in / at / near |
you |
too |
few / little |
experience |
You have too little experience for this position.
Line 35 / 50
385 - Внимание [vni'manie] - Attention
Иногда внимание лучше любых подарков.
Иногда |
внимание |
лучше |
любых |
подарков |
sometimes |
attention |
is better |
any |
gifts |
Sometimes attention is better than any present.
Line 36 / 50
386 - Капитан [kapi'tan] - A captain
Капитан корабля был человеком с отличным чувством юмора.
Капитан |
корабля |
был |
человеком |
с |
отличным |
чувством |
юмора |
captain |
ship |
was |
man |
with |
excellent |
sense / feeling |
humor |
The captain of the ship was a man with an excellent sense of humor.
Line 37 / 50
387 - Ухо ['uhə] - An ear
Моя собака глухая на одно ухо.
Моя |
собака |
глухая |
на |
одно |
ухо |
my |
dog |
deaf |
on / to / at |
one |
ear |
My dog is deaf in one ear.
Line 38 / 50
388 - Туда [tu'da] - There
В прошлом году я был в Париже и планирую вернуться туда.
В |
прошлом |
году |
я |
был |
в |
Париже |
и |
планирую |
вернуться |
туда |
in / to / at |
past |
year |
I |
was |
in / to / at |
Paris |
and |
plan |
return |
to there / thither |
Last year I was in Paris and I am planning to return there.
Line 39 / 50
389 - Сюда [sju'da] - Here, this way
Как ты попал сюда?
Как |
ты |
попал |
сюда |
how |
you |
get / find |
to here / hither |
How did you get here?
Line 40 / 50
390 - Играть [ig'rat’] - To play
Я научился играть на скрипке, когда мне было двенадцать.
Я |
научился |
играть |
на |
скрипке |
когда |
мне |
было |
двенадцать |
I |
learned |
play |
on / to / at |
violin |
when |
to me |
was |
twelve |
I learned to play the violin when I was twelve.
Line 41 / 50
391 - Следовать ['sledavat’] - To follow, to go after
Я не хочу следовать этим правилам.
Я |
не |
хочу |
следовать |
этим |
правилам |
I |
not |
want |
follow / abide by |
these |
rules |
I don’t want to follow these rules.
Line 42 / 50
392 - Рассказать [raska'zat’] - To tell (perfective)
Дети всегда просят меня рассказать им сказку перед сном.
Дети |
всегда |
просят |
меня |
рассказать |
им |
сказку |
перед |
сном |
children |
always |
ask |
me |
to tell |
them |
fairy tale |
before |
sleep |
Children always ask me to tell them a fairy tale before bedtime.
Line 43 / 50
393 - Великий [ve'likij] - Great, outstanding
Пушкин – великий русский поэт.
Пушкин |
великий |
русский |
поэт |
Pushkin |
great |
Russian |
poet |
Pushkin is a great Russian poet.
Line 44 / 50
394 - Действительно [dejst'vitelnə] - Really, actually
Я действительно ничего не знаю об аварии.
Я |
действительно |
ничего |
не |
знаю |
об |
аварии |
I |
really |
nothing |
not |
know |
about |
accident |
I really don’t know anything about the accident.
Line 45 / 50
395 - Слишком ['slishkəm] - Too
Современные дети слишком много времени проводят за компьютером.
Современные |
дети |
слишком |
много |
времени |
проводят |
за |
компьютером |
modern |
kids |
too |
much |
time |
spend |
on |
computer |
Today’s kids spend too much time on the computer.
Line 46 / 50
396 - Тяжёлый [tja'zhjelyj] - Heavy; difficult, hard
Я не могу сама нести этот чемодан – он очень тяжёлый.
Я |
не |
могу |
сама |
нести |
этот |
чемодан |
он |
очень |
тяжёлый |
I |
not |
can |
itself |
carry |
this |
suitcase |
it |
very |
heavy |
I can’t carry this suitcase myself – it’s very heavy.
Line 47 / 50
397 - Спать ['spat’] - To sleep
Она не может спать с включённым светом.
Она |
не |
может |
спать |
с |
включённым |
светом |
she |
not |
can |
sleep |
with |
included |
light |
She can’t sleep with the lights on.
Line 48 / 50
398 - Оставить [as'tavit’] - To leave; to abandon
Как ты мог оставить паспорт дома?
Как |
ты |
мог |
оставить |
паспорт |
дома |
how |
you |
could |
leave |
passport |
at home |
How could you leave your passport at home?
Line 49 / 50
399 - Войти [vaj'ti] - To enter, to come in
Я не мог войти в комнату – дверь была закрыта.
Я |
не |
мог |
войти |
в |
комнату |
дверь |
была |
закрыта |
I |
not |
could |
enter / come in |
in / to / at |
room |
door |
was |
closed |
I couldn’t enter the room – the door was closed.
Line 50 / 50
400 - Длинный ['dlinnyj] - Long
Я люблю этот старый длинный шарф.
Я |
люблю |
этот |
старый |
длинный |
шарф |
I |
love |
this |
old |
long |
scarf |
I love this long old scarf.