US flag I speak English and want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 8 / 40 - Words 351 to 400

Saint Basil Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

351 - Также ['takzhe] - Also, too, as well

Я также хочу обратить ваше внимание на проблемы медицины.

Я

также

хочу

обратить

ваше

внимание

на

проблемы

медицины

I

also

want

convert

your

attention

on / to / at

problems

medicine

I also want to pay your attention to the problems of medicine.

Line 2 / 50

352 - Любовь [lju'bov’] - Love

Я не уверен, что это любовь.

Я

не

уверен

что

это

любовь

I

not

sure

that

it / this

love

I’m not sure it’s love.

Line 3 / 50

353 - Солдат [sal'dat] - A soldier

Любой солдат скучает по дому.

Любой

солдат

скучает

по

дому

any

soldier

misses

on / by / in

home

Any soldier misses his home.

Line 4 / 50

354 - Откуда [at'kuda] - Where from / whence

Откуда эти апельсины?

Откуда

эти

апельсины

from where / whence

these

oranges

Where are these oranges from?

Line 5 / 50

355 - Чтоб [tchtob] - So that, in order to, so as to (a short variant of ‘чтобы’)

Я оставила тебе записку, чтоб ты знал, где я.

Я

оставила

тебе

записку

чтоб

ты

знал

где

я

I

left

you

note

so that

you

knew

where

I

I left you a note so that you know where I am.

Line 6 / 50

356 - Называть [nazy'vat’] - To call; to name

Я предпочитаю называть людей по имени.

Я

предпочитаю

называть

людей

по

имени

I

prefer

to call

of people

on / by / in

name

I prefer to call people by the name.

Line 7 / 50

357 - Третий ['tretij] - Third

Третий вопрос оказался самым простым.

Третий

вопрос

оказался

самым

простым

third

question

ended up / turned out

the most

simple / ordinary

The third question turned out to be the easiest one.

Line 8 / 50

358 - Хозяин [ha'zjain] - An owner; a master

Кто хозяин этой роскошной квартиры?

Кто

хозяин

этой

роскошной

квартиры

who

master / owner

this

luxurious

apartment

Who’s the owner of this luxury flat?

Line 9 / 50

359 - Вроде ['vrode] - Like, such as, kind of

Люди вроде него раздражают меня.

Люди

вроде

него

раздражают

меня

people

like

him

annoy

me

People like him irritate me.

Line 10 / 50

360 - Уходить [uha'dit’] - To leave

Нам совсем не хотелось уходить с вечеринки.

Нам

совсем

не

хотелось

уходить

с

вечеринки

to us

quite

not

wanted

to leave

with

soirée / evening / party

We didn’t want to leave the party at all.

Line 11 / 50

361 - Подойти [padaj'ti] - To come to, to approach

Не мог бы ты подойти ближе ко мне – я плохо слышу.

Не

мог

бы

ты

подойти

ближе

ко

мне

я

плохо

слышу

not

can

would

you

approach

nearer / closer

to [consonant cluster]

me

I

badly

hear

Could you come closer to me – I don't hear well.

Line 12 / 50

362 - Поднять [padn'jat’] - To raise

Учитель попросил учеников поднять руки, если они согласны с высказыванием.

Учитель

попросил

учеников

поднять

руки

если

они

согласны

с

высказыванием

teacher

asked

pupils

to raise

hands / arms

if

they

agree

with

utterance / statement

The teacher asked the students to raise their hands if they agreed with the expression.

Line 13 / 50

363 - Особенно [a'sobennə] - Especially

На приёме мне особенно понравилась музыка.

На

приёме

мне

особенно

понравилась

музыка

on / to / at

reception

to me

special

liked

music

At the reception I especially liked the music.

Line 14 / 50

364 - Спрашивать [sp'rashivat’] - To ask about

Очень невежливо спрашивать о личных вопросах.

Очень

невежливо

спрашивать

о

личных

вопросах

very

impolite

to ask

about

personal

issues / matters / questions

It’s very impolite to ask about personal matters.

Line 15 / 50

365 - Начальник [na'chal’nik] - A boss, a chief

Наш начальник на удивление понимающий человек.

Наш

начальник

на

удивление

понимающий

человек

our

chief

on / to / at

surprise

understanding

person

Our boss is a surprisingly understanding person.

Line 16 / 50

366 - Оба ['oba] - Both (for masculine nouns])

Оба примера отлично подходят для описания ситуации.

Оба

примера

отлично

подходят

для

описания

ситуации

both

examples

excellent

approach / fit

for

description

situation

Both examples suit great to describe the situation.

Line 17 / 50

367 - Бросить ['brosit’] - To throw; to give up

Как ты мог бросить камень прямо в окно?

Как

ты

мог

бросить

камень

прямо

в

окно

how

you

could

quit

stone

straight / right

in / to / at

window

How could you throw a stone right at the window?

Line 18 / 50

368 - Школа [sh'kola] - A school

Эта элитная школа принимает только лучших учеников.

Эта

элитная

школа

принимает

только

лучших

учеников

this

elite

school

accepts

only

best

students / pupils

This elite school accepts only the best students.

Line 19 / 50

369 - Парень ['paren’] - A fellow, a guy; a boyfriend

В общем, он хороший парень, но очень просто выходит из себя.

В

общем

он

хороший

парень

но

очень

просто

выходит

из

себя

in / to / at

general

he

nice / good

guy

but

very

simply

comes out

of

himself [reflexive]

He’s a good fellow in general but he loses his temper easily.

Line 20 / 50

370 - Кровь ['krov’] - Blood

Полиция пытается выяснить, чья это кровь.

Полиция

пытается

выяснить

чья

это

кровь

police

try

to find out

whose

this

blood

The police are trying to find out whose blood it is.

Line 21 / 50

371 - Двадцать ['dvatsat’] - Twenty

Мы приехали на вокзал за двадцать минут до отъезда.

Мы

приехали

на

вокзал

за

двадцать

минут

до

отъезда

we

arrived

on / to / at

train station

for / beyond / over

twenty

minutes

before

departure

We arrived at the railway station twenty minutes before the departure.

Line 22 / 50

372 - Солнце ['sontse] - The sun

Солнце всходит на востоке.

Солнце

всходит

на

востоке

sun

rises

on / to / at

east

The sun rises in the East.

Line 23 / 50

373 - Неделя [n’e'delja] - A week

Мне нужна неделя, чтобы закончить эксперимент.

Мне

нужна

неделя

чтобы

закончить

эксперимент

to me

necessary

week

in order to

finish

experiment

I need a week to finish the experiment.

Line 24 / 50

374 - Послать [pas'lat’] - To send

Мы должны срочно послать за врачом!

Мы

должны

срочно

послать

за

врачом

we

must

urgently

send for / summon

for

doctor

We must send for the doctor urgently!

Line 25 / 50

375 - Находиться [naha'ditsa] - To be located

Я уверен, что этот ресторан просто не может находиться так далеко.

Я

уверен

что

этот

ресторан

просто

не

может

находиться

так

далеко

I

sure

that

this

restaurant

just / simply / merely

not

can

be located

so

far

I’m sure this restaurant just can’t be located so far.

Line 26 / 50

376 - Ребята [r’e'bjata] - Guys, young men (often used as vocative)

Ребята, пошли на каток!

Ребята

пошли

на

каток

guys

let's go

on / to / at

ice rink

Guys, let’s go to the skating rink!

Line 27 / 50

377 - Поставить [pas'tavit’] - To put, to place (perfective)

Где я могу поставить свои вещи?

Где

я

могу

поставить

свои

вещи

where

I

can

put

my [reflexive]

things

Where can I put my things?

Line 28 / 50

378 - Встать [vstat’] - To stand up

Он попытался встать, но у него кружилась голова.

Он

попытался

встат

но

у

него

кружилась

голова

he

tried

to stand up

but

in / at / near

him

dizzy / whirl

head

He tried to stand up but he was dizzy.

Line 29 / 50

379 - Например [napri'mer] - For example

Моя дочь не ест многие продукты, например, рыбу.

Моя

дочь

не

ест

многие

продукты

например

рыбу

my

daughter

not

eat

many

products / foods

for example

fish

My daughter doesn’t eat many foods, fish, for example.

Line 30 / 50

380 - Шаг [shag] - Step

Это решение – очень серьёзный шаг.

Это

решение

очень

серьёзный

шаг

this

decision

very

serious

step

This decision is a very serious step.

Line 31 / 50

381 - Мужчина [muzh'china] - A man

Мой отец – замечательный мужчина.

Мой

отец

замечательный

мужчина

my

father

great / wonderful

man

My father is a remarkable man.

Line 32 / 50

382 - Равно [rav'no] - In combination with ‘всё’ - In any case, It’s all the same

Зачем мне волноваться? Всё равно это не моя проблема.

Зачем

мне

волноваться

Всё

равно

это

не

моя

проблема

why

to me

worry

everything

equally

this

not

my

problem

Why should I worry? In any case, it’s not my problem.

Line 33 / 50

383 - Нос [nos] - A nose

Сильный удар сломал ему нос.

Сильный

удар

сломал

ему

нос

strong

hit

broke

his

nose

A hard blow broke his nose.

Line 34 / 50

384 - Мало ['malə] - Little, few

Для этой должности у вас слишком мало опыта.

Для

этой

должности

у

вас

слишком

мало

опыта

for

this

position

in / at / near

you

too

few / little

experience

You have too little experience for this position.

Line 35 / 50

385 - Внимание [vni'manie] - Attention

Иногда внимание лучше любых подарков.

Иногда

внимание

лучше

любых

подарков

sometimes

attention

is better

any

gifts

Sometimes attention is better than any present.

Line 36 / 50

386 - Капитан [kapi'tan] - A captain

Капитан корабля был человеком с отличным чувством юмора.

Капитан

корабля

был

человеком

с

отличным

чувством

юмора

captain

ship

was

man

with

excellent

sense / feeling

humor

The captain of the ship was a man with an excellent sense of humor.

Line 37 / 50

387 - Ухо ['uhə] - An ear

Моя собака глухая на одно ухо.

Моя

собака

глухая

на

одно

ухо

my

dog

deaf

on / to / at

one

ear

My dog is deaf in one ear.

Line 38 / 50

388 - Туда [tu'da] - There

В прошлом году я был в Париже и планирую вернуться туда.

В

прошлом

году

я

был

в

Париже

и

планирую

вернуться

туда

in / to / at

past

year

I

was

in / to / at

Paris

and

plan

return

to there / thither

Last year I was in Paris and I am planning to return there.

Line 39 / 50

389 - Сюда [sju'da] - Here, this way

Как ты попал сюда?

Как

ты

попал

сюда

how

you

get / find

to here / hither

How did you get here?

Line 40 / 50

390 - Играть [ig'rat’] - To play

Я научился играть на скрипке, когда мне было двенадцать.

Я

научился

играть

на

скрипке

когда

мне

было

двенадцать

I

learned

play

on / to / at

violin

when

to me

was

twelve

I learned to play the violin when I was twelve.

Line 41 / 50

391 - Следовать ['sledavat’] - To follow, to go after

Я не хочу следовать этим правилам.

Я

не

хочу

следовать

этим

правилам

I

not

want

follow / abide by

these

rules

I don’t want to follow these rules.

Line 42 / 50

392 - Рассказать [raska'zat’] - To tell (perfective)

Дети всегда просят меня рассказать им сказку перед сном.

Дети

всегда

просят

меня

рассказать

им

сказку

перед

сном

children

always

ask

me

to tell

them

fairy tale

before

sleep

Children always ask me to tell them a fairy tale before bedtime.

Line 43 / 50

393 - Великий [ve'likij] - Great, outstanding

Пушкин – великий русский поэт.

Пушкин

великий

русский

поэт

Pushkin

great

Russian

poet

Pushkin is a great Russian poet.

Line 44 / 50

394 - Действительно [dejst'vitelnə] - Really, actually

Я действительно ничего не знаю об аварии.

Я

действительно

ничего

не

знаю

об

аварии

I

really

nothing

not

know

about

accident

I really don’t know anything about the accident.

Line 45 / 50

395 - Слишком ['slishkəm] - Too

Современные дети слишком много времени проводят за компьютером.

Современные

дети

слишком

много

времени

проводят

за

компьютером

modern

kids

too

much

time

spend

on

computer

Today’s kids spend too much time on the computer.

Line 46 / 50

396 - Тяжёлый [tja'zhjelyj] - Heavy; difficult, hard

Я не могу сама нести этот чемодан – он очень тяжёлый.

Я

не

могу

сама

нести

этот

чемодан

он

очень

тяжёлый

I

not

can

itself

carry

this

suitcase

it

very

heavy

I can’t carry this suitcase myself – it’s very heavy.

Line 47 / 50

397 - Спать ['spat’] - To sleep

Она не может спать с включённым светом.

Она

не

может

спать

с

включённым

светом

she

not

can

sleep

with

included

light

She can’t sleep with the lights on.

Line 48 / 50

398 - Оставить [as'tavit’] - To leave; to abandon

Как ты мог оставить паспорт дома?

Как

ты

мог

оставить

паспорт

дома

how

you

could

leave

passport

at home

How could you leave your passport at home?

Line 49 / 50

399 - Войти [vaj'ti] - To enter, to come in

Я не мог войти в комнату – дверь была закрыта.

Я

не

мог

войти

в

комнату

дверь

была

закрыта

I

not

could

enter / come in

in / to / at

room

door

was

closed

I couldn’t enter the room – the door was closed.

Line 50 / 50

400 - Длинный ['dlinnyj] - Long

Я люблю этот старый длинный шарф.

Я

люблю

этот

старый

длинный

шарф

I

love

this

old

long

scarf

I love this long old scarf.