US flag I speak English and want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 9 / 40 - Words 401 to 450

Saint Basil's Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

401 - Чувство ['tchustvə] - A feeling

Зависть – это плохое чувство.

Зависть

это

плохое

чувство

envy

this

bad

feeling

Envy is a bad feeling.

Line 2 / 50

402 - Молчать [mal'chat’] - To keep silent

Он попросил меня молчать о нашей ссоре.

Он

попросил

меня

молчать

о

нашей

ссоре

he

asked

me

to be silent

about

our

argument / quarrel

He asked me to keep silent about our argument.

Line 3 / 50

403 - Рассказывать [ras'kazyvat’] - To tell

Мой дедушка умел рассказывать интересные истории.

Мой

дедушка

умел

рассказывать

интересные

истории

my

grandfather

knew how

to narrate / to tell

interesting

stories

My grandfather could tell interesting stories.

Line 4 / 50

404 - Отвечать [atve'tchat’] - To answer, to reply

Могу я не отвечать на этот вопрос?

Могу

я

не

отвечать

на

этот

вопрос

can / may

I

not

answer

on / to / at

this

question

May I not answer this question?

Line 5 / 50

405 - Становиться [stana'vitsa] - To become; to stand

Вставать так поздно не должно становиться твоей привычкой.

Вставать

так

поздно

не

должно

становиться

твоей

привычкой

get up

so

late

not

must

become / stand

your

habit

Getting up so late shouldn’t become your habit.

Line 6 / 50

406 - Остановиться [astana'vitsa] - To stop

Мальчик понимал, что нельзя так сильно смеяться, но он просто не мог остановиться.

Мальчик

понимал

что

нельзя

так

сильно

смеяться

но

он

просто

не

мог

остановиться

boy

understood / realized

that

impossible

so

strong

laugh

but

he

just / merely

not

could

stay

The boy realized he shouldn’t laugh so much, but he just couldn’t stop.

Line 7 / 50

407 - Берег ['bereg] - A bank, a shore

Берег реки был покрыт густым кустарником.

Берег

реки

был

покрыт

густым

кустарником

shore / bank / coast

river

was

covered

thick

bush

The bank of the river was covered with thick bushes.

Line 8 / 50

408 - Семья [sem'ja] - A family

Моя семья всегда меня поддерживает.

Моя

семья

всегда

меня

поддерживает

my

family

always

me

supports

My family always supports me.

Line 9 / 50

409 - Искать [is'kat’] - To look for

Он начал искать работу два месяца назад.

Он

начал

искать

работу

два

месяца

назад

he

started

to seek

work

two

months

back / ago

He started to look for work two months ago.

Line 10 / 50

410 - Генерал [gene'ral] - A general

Мой дядя военный, он уже генерал.

Мой

дядя

военный

он

уже

генерал

my

uncle

soldier (n) / military (adj)

he

already

general

My uncle is a military man, he’s a general already.

Line 11 / 50

411 - Момент [ma'ment] - A moment

Это уникальный момент в истории государства.

Это

уникальный

момент

в

истории

государства

this

unique

moment

in / to / at

stories / history

state / nation

It’s a unique moment in the history of the state.

Line 12 / 50

412 - Десять ['desjat] - Ten

Мне нужно десять метров шёлка.

Мне

нужно

десять

метров

шёлка

to me

necessary

ten

meters

silk

I need ten meters of silk.

Line 13 / 50

413 - Начать [na'chat’] - To start, to begin (perfective)

Я даже не знаю, с чего начать.

Я

даже

не

знаю

с

чего

начать

I

even / very / [intensifier]

not

know

with

what

to begin

I don’t even know what to start with.

Line 14 / 50

414 - Следующий ['sledujuschij] - Next, following

Каков наш следующий шаг?

Каков

наш

следующий

шаг

what

our

following / next

step

What’s our next step?

Line 15 / 50

415 - Личный ['lichnyj] - Personal

У этого бизнесмена есть личный самолёт.

У

этого

бизнесмена

есть

личный

самолёт

in / at / near / by

this

businessman

is

private

airplane

This businessman has a personal plane.

Line 16 / 50

416 - Труд [trud] - Labor, work

Тяжёлый труд испортил его здоровье.

Тяжёлый

труд

испортил

его

здоровье

heavy / hard / severe

work

ruined / spoiled

his

health

Hard labor spoiled his health.

Line 17 / 50

417 - Верить ['verit’] - To believe

Не следует верить всему, что говорят по телевизору.

Не

следуе

верить

всему

что

говорят

по

телевизору

not

follow

believe

all / everything

that

[they] say

on / by / in

television

One shouldn’t believe everything they say on TV.

Line 18 / 50

418 - Группа ['grupa] - A group

Первая группа участников оказалась более талантливой.

Первая

группа

участников

оказалась

более

талантливой

first

group

participants

turned out

more

talented

The first group of the participants turned out to be more talented.

Line 19 / 50

419 - Немного [nem'nogə] - A little, some

Я могу немного говорить по-русски.

Я

могу

немного

говорить

по

русски

I

can

a little / not much

speak

on / by / in

Russian

I can speak Russian a little.

Line 20 / 50

420 - Впрочем ['vprotchem] - However

Впрочем, я не против этого предложения.

Впрочем

я

не

против

этого

предложения

however

I

not

against

this

offer / suggestion

However, I’m not against this proposal.

Line 21 / 50

421 - Видно ['vidnə] - Looks like, evidently (colloquial)

Видно, ты забыл о своём обещании.

Видно

ты

забыл

о

своём

обещании

evidently

you

forgot

about

your / [reflexive]

promise

Looks like you forgot about your promise.

Line 22 / 50

422 - Являться [jav'ljatsa] - To be (only imperfective); to turn up

Такое поведение не может являться нормой.

Такое

поведение

не

может

являться

нормой

such

behavior

not

can / able

appear / come / arise

normal

Such behavior can’t be the norm.

Line 23 / 50

423 - Муж [muzh] - A husband

Её муж – моряк.

Её

муж

моряк

her

husband

sailor / mariner

Her husband is a sailor.

Line 24 / 50

424 - Разве ['razve] - Really (mostly to express surprise)

Разве он уже потратил все деньги?

Разве

он

уже

потратил

все

деньги

really

he

already

spent

all

money

Has he really spent all the money already?

Line 25 / 50

425 - Движение [dvi'zhenije] - Movement, motion

В балете каждое движение имеет значение.

В

балете

каждое

движение

имеет

значение

in / to / at

ballet

every

movement

has / keep / bear

value / meaning

Every movement matters in ballet.

Line 26 / 50

426 - Порядок [po'rjadək] - Order; sequence

Пора привести дом в порядок.

Пора

привести

дом

в

порядок

it's time

lead / fetch

house

in / to / at

order

It’s time to put the house in order.

Line 27 / 50

427 - Ответ [at'vet] - Answer, reply

Её ответ удивил всех.

Её

ответ

удивил

всех

her

answer

surprised

all / whole

Her answer surprised everyone.

Line 28 / 50

428 - Тихо [ti'ho] - Quietly

У меня болит горло, поэтому я говорю так тихо.

У

меня

болит

горло

поэтому

я

говорю

так

тихо

in / at / by

me

hurts

throat / neck

so

I

talk

so

quietly

I have a sore throat, that’s why I talk so quietly.

Line 29 / 50

429 - Знакомый [zna'komyj] - An acquaintance, a friend; familiar

Мне помог мой знакомый с работы.

Мне

помог

мой

знакомый

с

работы

me

helped

my

acquaintance

from / with / in

work

My acquaintance from work helped me.

Line 30 / 50

430 - Газета [ga'zeta] - A newspaper

Каждая газета в стране писала об этом.

Каждая

газета

в

стране

писала

об

этом

each / every

newspaper

in / to / at

country

wrote

about

it

Every newspaper in the country wrote about it.

Line 31 / 50

431 - Помощь ['poməstch] - Help

Моя семья всегда рядом, когда мне нужна помощь.

Моя

семья

всегда

рядом

когда

мне

нужна

помощь

my

family

always

beside / nearby

when

to me

necessary

help

My family is always there for me when I need help.

Line 32 / 50

432 - Сильный ['sil’nyj] - Strong

Сильный ветер сдул его шляпу.

Сильный

ветер

сдул

его

шляпу

strong

wind

blew away

his

hat

A strong wind blew off his hat.

Line 33 / 50

433 - Скорый ['skoryj] - Quick, rapid

Его скорый отъезд удивил нас всех.

Его

скорый

отъезд

удивил

нас

всех

his

quick

departure

surprised

us

all

His quick departure surprised us all.

Line 34 / 50

434 - Собака [sa'baka] - A dog

Эта собака – победитель многих конкурсов.

Эта

собака

победитель

многих

конкурсов

this

dog

winner

many

competitions

This dog is the winner of many competitions.

Line 35 / 50

435 - Дерево ['derevə] - A tree

Мой дедушка посадил это дерево, когда был молодым.

Мой

дедушка

посадил

это

дерево

когда

был

молодым

my

grandfather

planted

this

tree / wood

when

was

young / immature

My grandfather planted this tree when he was young.

Line 36 / 50

436 - Снег [sneg] - Snow

Белый снег искрился на солнце.

Белый

снег

искрился

на

солнце

white

snow

sparkled

on / to / at

sun

White snow was sparkling in the sun.

Line 37 / 50

437 - Сон [son] - Sleep; dream

Здоровый сон – это главное условие его выздоровления.

Здоровый

сон

это

главное

условие

его

выздоровления

healthy / sound

sleep

this

main thing

condition

his

recovery / convalescence

Sound sleep is the main condition for his recovery.

Line 38 / 50

438 - Смысл [smysl] - Sense, meaning

Я не совсем понимаю смысл этой пословицы.

Я

не

совсем

понимаю

смысл

этой

пословицы

I

not

quite

understand

meaning

this

proverb

I don’t quite understand the sense of this proverb.

Line 39 / 50

439 - Смочь [smoch’] - To manage, to be able to (perfective, isn’t used in the initial form, in the example below past 3d person singular masculine form is used)

Наконец, спортсмен смог побить свой собственный рекорд.

Наконец

спортсмен

смог

побить

свой

собственный

рекорд

finally

athlete

was able to

beat

his / [reflexive]

own

record

At last, the athlete managed to beat his own record.

Line 40 / 50

440 - Против ['protiv] - Against

Родители были против их отношений.

Родители

были

против

их

отношений

parents

were

against

their / them

relations

The parents were against their relationship.

Line 41 / 50

441 - Бежать [be'zhat’] - To run

Ей пришлось бежать, чтобы успеть на автобус.

Ей

пришлось

бежать

чтобы

успеть

на

автобус

to her

had to

run

in order to

be on time

on / to / at

autobus

She had to run to catch the bus.

Line 42 / 50

442 - Двор [dvor] - A yard

Мы украсили двор к празднику.

Мы

украсили

двор

к

празднику

we

decorated

yard

to / for / by

holiday

We decorated the yard for the holiday.

Line 43 / 50

443 - Форма ['forma] - A shape, a form

У этого предмета была странная форма.

У

этого

предмета

была

странная

форма

in / at / by

that

subject / object

was

strange

form / shape

That object had a strange shape.

Line 44 / 50

444 - Простой [pras'toj] - Simple

Это очень простой вопрос, задай мне другой.

Это

очень

простой

вопрос

задай

мне

другой

this

very

plain

question

ask

to me

another

It’s a very simple question. Ask me another one.

Line 45 / 50

445 - Приехать [pri'jehat’] - To arrive to, to come (perfective)

Не злись на него – он не мог приехать раньше.

Не

злись

на

него

он

не

мог

приехать

раньше

not

angry

on / to / at

him

he

not

could

arrive / come

earlier

Don’t be angry with him – he couldn’t arrive earlier.

Line 46 / 50

446 - Иной [i'noj] - Different, other, another (more literary style)

Он так не похож на брата, у него совсем иной характер.

Он

так

не

похож

на

брата

у

него

совсем

иной

характер

he

so

not

similar

on / to / at

brother

in / at / by

him

quite / just

other

character

He’s so much unlike his brother, he has a completely different character.

Line 47 / 50

447 - Кричать [kri'tchat’] - To cry, to shout, to scream

Не нужно кричать – я прекрасно тебя слышу.

Не

нужно

кричать

я

прекрасно

тебя

слышу

not

necessary

to cry / to shout

I

perfectly

you

hear

There’s no need to cry – I can hear you perfectly well.

Line 48 / 50

448 - Возможность [vaz'mozhnəst’] - An opportunity; a possibility

Она упустила возможность получить новую работу.

Она

упустила

возможность

получить

новую

работу

she

missed

opportunity

receive /get

new

job / work

She missed the opportunity to get a new job.

Line 49 / 50

449 - Общество ['obstchestvə] - A society; a community

Общество не всегда продвигает правильные ценности.

Общество

не

всегда

продвигает

правильные

ценности

society

not

always

promote

correct

values

The society doesn't always promote the right values.

Line 50 / 50

450 - Зелёный [ze'l’onyj] - Green

Считается, что зелёный цвет помогает успокоиться.

Считается

что

зелёный

цвет

помогает

успокоиться

it is considered

that

green

color

helps

calm down

It’s considered that green color helps to calm down.