US flag I speak English and want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 12 / 40 - Words 551 to 600

Saint Basil's Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

551 - Начаться [na'tchatsa] - To begin, to start (perfective)

Пьеса должна была начаться пятнадцать минут назад.

Пьеса

должна

была

начаться

пятнадцать

минут

назад

play

should

was

begin

fifteen

minutes

back / rearward / ago

The play should have begun fifteen minutes ago.

Line 2 / 50

552 - Средство ['sredstvə] - A means

Мобильный телефон – это самое популярное средство связи сегодня.

Мобильный

телефон

это

самое

популярное

средство

связи

сегодня

mobile

telephone

this

most

popular

means

communication

today

A mobile phone is the most popular means of communication today.

Line 3 / 50

553 - Положение [pala'zhenije] - A situation; a location

Не расстраивайся! Наше положение ещё не худшее.

Не

расстраивайся

Наше

положение

ещё

не

худшее

not

get upset

our

position

yet / still / more

not

worse

Don’t get upset! Our situation is not yet the worst one.

Line 4 / 50

554 - Связь [svjaz’] - A link, a connection

Какова связь между этими двумя ограблениями?

Какова

связь

между

этими

двумя

ограблениями

what is

connection

between

by these

two

robberies

What’s the link between these two robberies?

Line 5 / 50

555 - Скоро ['skorə] - Soon

Скоро мы узнаем результаты экзамена.

Скоро

мы

узнаем

результаты

экзамена

soon / quickly

we

find out

results

examination

We’ll know the exam results soon.

Line 6 / 50

556 - Небольшой [nebal'shoj] - Small, little

За домом есть небольшой сад со скамейкой и качелями.

За

домом

есть

небольшой

сад

со

скамейкой

и

качелями

behind

house

is

small

garden

with

bench

and

swing

There’s a small garden behind the house with a bench and a swing.

Line 7 / 50

557 - Представлять [predstav'ljat’] - To imagine; to represent; to introduce

Мне не нужно представлять, как выглядит это здание – я его видел.

Мне

не

нужно

представлять

как

выглядит

это

здание

я

его

видел

to me

not

necessary

imagine / submit

how

looks like

this

building

I

it

saw

I don’t need to imagine what this building looks like – I’ve seen it.

Line 8 / 50

558 - Завтра ['zavtra] - Tomorrow

Я не думаю, что погода завтра изменится к лучшему.

Я

не

думаю

что

погода

завтра

изменится

к

лучшему

I

not

think

that

weather

tomorrow

will change

to / for / by

the best / the better

I don’t think the weather will change for the better tomorrow.

Line 9 / 50

559 - Объяснить [abjas'nit’] - To explain (perfective)

Невозможно объяснить, что такое любовь.

Невозможно

объяснить

что

такое

любовь

impossible

explain

what

such

love

It’s impossible to explain what love is.

Line 10 / 50

560 - Пустой [pus'toj] - Empty

Пустой дом выглядел холодным и чужим.

Пустой

дом

выглядел

холодным

и

чужим

empty

house

looked

cold

and

foreign / alien / unfamiliar

The empty house looked cold and alien.

Line 11 / 50

561 - Произнести [praiznes'ti] - To pronounce, to articulate (perfective)

Я не могу произнести некоторые русские слова.

Я

не

могу

произнести

некоторые

русские

слова

I

not

can

pronounce

some

Russian

words

I can’t pronounce some Russian words.

Line 12 / 50

562 - Человеческий [thela'vetcheskij] - Human (adj); humane

Человеческий организм – это сложный механизм.

Человеческий

организм

это

сложный

механизм

human

organism

this

complicated

mechanism

A human organism is a complicated mechanism.

Line 13 / 50

563 - Нравиться ['nravitsa] - To like (the person who likes takes the dative case)

Как тебе могут нравиться эти картины?

Как

тебе

могут

нравиться

эти

картины

how

you

can

like

this

pictures / paintings

How can you like these paintings?

Line 14 / 50

564 - Однажды [ad'nazhdy] - One day, once, once upon a time

Однажды ты встретишь свою судьбу и будешь счастлива.

Однажды

ты

встретишь

свою

судьбу

и

будешь

счастлива

one day / once

you

meet

your / [reflexive]

destiny

and

(you) will be

happy

One day you’ll meet your destiny and you will be happy.

Line 15 / 50

565 - Мимо ['mimə] - Past (preposition)

Он прошёл мимо нас, как будто никогда не знал нас.

Он

прошёл

мимо

нас

как

будто

никогда

не

знал

нас

he

passed

by

us

as

as if

never

not

knew

us

He went past us as if he never used to know us.

Line 16 / 50

566 - Иначе [i'natche] - Otherwise, or else

Тебе следует уделять больше внимания учёбе, иначе ты не сдашь экзамен.

Тебе

следует

уделять

больше

внимания

учёбе

иначе

ты

не

сдашь

экзамен

to you

should

pay

more

attention

studies / learning

otherwise

you

not

pass

examination

You should pay more attention to the studies, otherwise you won’t pass the exam.

Line 17 / 50

567- Существовать [sustchestva'vat’] - To exist

Жизнь на Земле не может существовать без воды.

Жизнь

на

Земле

не

может

существовать

без

воды

life

on / to / at

Earth

not

can

exist

without

water

Life on Earth can’t exist without water.

Line 18 / 50

568 - Класс [klas] - A class; a classroom; a grade

Дети, ваш класс самый шумный в школе!

Дети

ваш

класс

самый

шумный

в

школе

children

your

class

most

noisy

in / to / at

school

Kids, your class is the noisiest in the school!

Line 19 / 50

569 - Удаться [u'datsa] - To turn out well, to be a success

Это представление просто не могло удаться – оно было ужасным!

Это

представление

просто

не

могло

удаться

оно

было

ужасным

this / that

presentation

just / simply / merely

not

could

succeed / turn out well

she / it (f)

was

terrible

That performance just couldn’t turn out well – it was horrible!

Line 20 / 50

570 - Толстый ['tolstyj] - Fat; thick

Я и подумать не мог, что он был такой толстый.

Я

и

подумать

не

мог

что

он

был

такой

толстый

I

even / and

to think

not

could

that

he

was

so

fat

I couldn’t even think he used to be so fat.

Line 21 / 50

571 - Цель [tsel’] - A goal, an aim; a purpose

Наша цель собрать как можно больше информации.

Наша

цель

собрать

как

можно

больше

информации

our

target / goal

to collect

as

can

more

information

Our goal is to gather as much information as possible.

Line 22 / 50

572 - Сквозь [skvoz’] - Through

Это окно настолько грязное, что я ничего сквозь него не вижу.

Это

окно

настолько

грязное

что

я

ничего

сквозь

него

не

вижу

this

window

so

dirty

that

I

nothing

through

him / it (m)

not

see

The window is so dirty that I don’t see anything through it.

Line 23 / 50

573 - Прийтись [prij'tis’] - To fall on (a date) (perfective)

Фестиваль должен прийтись на те же даты.

Фестиваль

должен

прийтись

на

те

же

даты

festival

must

come

on / to / at

those

same / again

date

The festival must fall on the same date.

Line 24 / 50

574 - Чистый ['tchistyj] - Clean; tidy

Я вижу, ты убиралась дома – пол такой чистый.

Я

вижу

ты

убиралась

дома

пол

такой

чистый

I

see

you

cleaned / neatened

house

floor

so

clean

I see you’ve tidied the house – the floor is so clean.

Line 25 / 50

575 - Знать [znat’] - To know

Она была за границей и поэтому не могла знать о том, что случилось.

Она

была

за

границей

и

поэтому

не

могла

знать

о том

что

случилось

she

was

over

border

and

so

not

able

to know

about

what

had happened

She was abroad, so she couldn’t know about what had happened.

Line 26 / 50

576 - Прежний ['prezhnij] - Former, previous

Наш прежний учитель был более дружелюбный.

Наш

прежний

учитель

был

более

дружелюбный

our

former

teacher

was

more

friendly

Our former teacher was more friendly.

Line 27 / 50

577 - Профессор [pra'fesər] - A professor

Профессор всегда был требователен к своим студентам.

Профессор

всегда

был

требователен

к

своим

студентам

professor

always

was

demanding

to / for / by

his / [reflexive]

students

The professor was always demanding to his students.

Line 28 / 50

578 - Господин [gəspa'din] - A gentleman, mister

Этот уважаемый господин много жертвует на благотворительность.

Этот

уважаемый

господин

много

жертвует

на

благотворительность

this

respected

gentleman

much

donates

on / to / at

charity

This respected gentleman donates a lot to charity.

Line 29 / 50

579 - Счастье ['shastje] - Happiness

Каждый понимает счастье по-разному.

Каждый

понимает

счастье

по

разному

everyone

understands

happiness

on / by / in

differently

Every person understands happiness in a different way.

Line 30 / 50

580 - Худой [hu'doj] - Thin, skinny

Мальчик должен есть больше – он слишком худой.

Мальчик

должен

есть

больше

он

слишком

худой

boy

should

eat

more

he

too

thin

The boy should eat more – he’s too thin.

Line 31 / 50

581 - Дух [duh] - A spirit; a ghost

Ничто не смогло сломить его сильный дух.

Ничто

не

смогло

сломить

его

сильный

дух

nothing

not

could

break

his

strong

spirit

Nothing could break his strong spirit.

Line 32 / 50

582 - План [plan] - A plan

Он придумал безупречный план.

Он

придумал

безупречный

план

he

invented

irrreproachable

plan

He came up with an impeccable plan.

Line 33 / 50

583 - Чужой [tchu'zhoj] - Someone else’s; alien

Это чужой кошелёк, он просто похож на мой.

Это

чужой

кошелёк

он

просто

похож

на

мой

this

stranger

wallet / purse

he / it (m)

just

similar

to

mine

It’s someone else’s purse, it just resembles mine.

Line 34 / 50

584 - Зал [zal] - A hall; a living room

Зал был украшен цветами и лентами.

Зал

был

украшен

цветами

и

лентами

hall

was

decorated

flowers

and

ribbons

The hall was decorated with flowers and ribbons.

Line 35 / 50

585 - Представить [preds'tavit]’ - To imagine; to represent; to introduce (perfective)

Я не могу представить свою жизнь без своих детей.

Я

не

могу

представить

свою

жизнь

без

своих

детей

I

not

can

imagine

(subject's)

life

without

(subject's)

children

I can’t imagine my life without my children.

Line 36 / 50

586 - Особый [a'sobyj] - Special, particular

Я хочу подарить ей особый подарок.

Я

хочу

подарить

ей

особый

подарок

I

want

to give

her

special

present

I want to give her a special present.

Line 37 / 50

587 - Директор [di'rectər] - A manager, a director

Наш директор – очень хороший лидер.

Наш

директор

очень

хороший

лидер

our

director

very

good

leader

Our manager is a very good leader.

Line 38 / 50

588 - Бывший ['byvshyj] - Ex-, former

Бывший президент все ещё активно участвует в жизни страны.

Бывший

президент

все

ещё

активно

участвует

в

жизни

страны

former

president

all / everything

yet / still

active

participates

in / to / at

life

country

The ex-president still actively participates in the life of the country.

Line 39 / 50

589 - Память ['pamjat’] - Memory

Учёные говорят, что память можно тренировать.

Учёные

говорят

что

память

можно

тренировать

scientists

say

that

memory

can

train

Scientists say that memory can be trained.

Line 40 / 50

590 - Близкий ['blizkij] - Close

Он мой близкий друг, и я могу доверить ему что угодно.

Он

мой

близкий

друг

и

я

могу

доверить

ему

что

угодно

he

my

close / intimate

friend

and

I

can

entrust

him

what

whatever

He’s my close friend and I can trust him with anything.

Line 41 / 50

591 - Сей [sej] - This (archaic, literary, has a humorous connotation if used in everyday speech)

Ну, что нам говорит сей документ?

Ну

что

нам

говорит

сей

документ

well

what

us

tell

this

document

Well, what does this document tell us?

Line 42 / 50

592 - Результат [rezul'tat] - A result

Деньги не проблема – для меня важен результат.

Деньги

не

проблема

для

меня

важен

результат

money

not

problem

for

me

important

result

Money is not a problem; what matters to me is the result.

Line 43 / 50

593 - Больной [bal'noj] - Sick, ill; a patient

Больной ребёнок не спал всю ночь.

Больной

ребёнок

не

спал

всю

ночь

sick

child

not

sleep

all

night

The sick child didn’t sleep the whole night.

Line 44 / 50

594 - Данный ['dannyj] - Given, present

Данный аргумент помог мне доказать, что я прав.

Данный

аргумент

помог

мне

доказать

что

я

прав

given

argument

helped

me

prove

that

I

right

The given argument helped me to prove that I was right.

Line 45 / 50

595 - Кстати [ks'tati] - By the way

Кстати, не забудь выгулять собаку.

Кстати

не

забудь

выгулять

собаку

by the way

not

forget

to walk

dog

By the way, don’t forget to walk the dog.

Line 46 / 50

596 - Назвать [naz'vat’] - To name, to call (perfective)

Они ещё не решили, как назвать новую улицу.

Они

ещё

не

решили

как

назвать

новую

улицу

they

yet

not

decided

how

to name

new

street

They have not yet decided what to name the new street.

Line 47 / 50

597 - След [sled] - Track; a footprint

Собака потеряла след волка.

Собака

потеряла

след

волка

dog

lost

track / scent / trail

wolf

The dog lost the wolf’s track.

Line 48 / 50

598 - Улыбаться [uly'batsa] - To smile

Моя сестра умеет улыбаться, как никто другой.

Моя

сестра

умеет

улыбаться

как

никто

другой

my

sister

knows how

to smile

as

no one

else / other

My sister can smile like nobody else.

Line 49 / 50

599 - Бутылка [bu'tylka] - A bottle

Стеклянная бутылка упала и разбилась на сотни кусочков.

Стеклянная

бутылка

упала

и

разбилась

на

сотни

кусочков

glass

bottle

fell

and

crashed

on / to / at

hundreds

pieces

A glass bottle fell down and broke into hundreds of pieces.

Line 50 / 50

600 - Трудно ['trudnə] - It is difficult, hard

Трудно совмещать работу и учёбу.

Трудно

совмещать

работу

и

учёбу

difficult

to combine

work

and

study

It is difficult to combine work and studies.