Line 1 / 50
701 - Шесть [shest’] - Six
Через шесть дней мы едем на море.
Через |
шесть |
дней |
мы |
едем |
на |
море |
through / across / in |
six |
days |
we |
go |
to |
sea |
We’re going to the seaside in six days.
Line 2 / 50
702 - Получиться [palu'tchitsa] - To be able to, to work out well (impersonal)
У тебя должно получиться поладить с ними.
У |
тебя |
должно |
получиться |
поладить |
с |
ними |
in / at / by |
you |
must |
turn out |
get along |
with / from / in |
them |
You should be able to get on well with them.
Line 3 / 50
703 - Качество ['katchestvə] - Quality; a feature
Нас интересует качество, а не количество.
Нас |
интересует |
качество |
а |
не |
количество |
to us |
interested |
quality |
and |
not |
quantity |
We’re interested in quality, not in quantity.
Line 4 / 50
704 - Бой [boj] - A battle, a combat
Это был страшный бой, и мы потеряли много солдат.
Это |
был |
страшный |
бой |
и |
мы |
потеряли |
много |
солдат |
this |
was |
terrible |
battle |
and |
we |
lost |
many |
soldiers |
That was a terrible battle, and we lost a lot of soldiers.
Line 5 / 50
705 - Шея ['sheja] - A neck
Я всегда пользуюсь этой мазью, когда у меня болит шея.
Я |
всегда |
пользуюсь |
этой |
мазью |
когда |
у |
меня |
болит |
шея |
I |
always |
use |
this |
ointment |
when |
in / at / by |
me |
hurts |
neck |
I always use this ointment when my neck hurts.
Line 6 / 50
706 - Вон [von] - There (informal)
Я вижу его. Он вон там.
Я |
вижу |
его |
Он |
вон |
там |
I |
see |
him |
he |
there |
there |
I see him. He’s over there.
Line 7 / 50
707 - Идея [i'deja] - An idea
Это просто блестящая идея! Ты гений!
Это |
просто |
блестящая |
идея |
Ты |
гений |
this |
just |
shiny |
idea |
you |
genius |
It’s just a brilliant idea! You’re a genius!
Line 8 / 50
708 - Видимо ['vidimə] - Apparently, evidently
Ты, видимо, очень расстроилась из-за вашей ссоры.
Ты |
видимо |
очень |
расстроилась |
из-за |
вашей |
ссоры |
you |
apparently |
very |
was upset |
due to |
your |
quarrel |
You are apparently very upset because of your quarrel.
Line 9 / 50
709 - Достаточно [das'tatəchnə] - Enough, sufficiently
Ты уверен, что мы купили достаточно напитков к вечеринке?
Ты |
уверен |
что |
мы |
купили |
достаточно |
напитков |
к |
вечеринке |
you |
sure / confident |
that |
we |
bought |
enough |
drinks |
to / for / by |
party |
Are you sure that we’ve bought enough drinks for the party?
Line 10 / 50
710 - Провести [praves'ti] - To spend (perfective)
Где вы планируете провести отпуск этим летом?
Где |
вы |
планируете |
провести |
отпуск |
этим |
летом |
where |
you |
are planning |
to spend |
vacation |
by this |
summer |
Where are you planning to spend your holiday this summer?
Line 11 / 50
711 - Важно ['vazhnə] - It is important; importantly
Важно понимать, что у людей разные вкусы.
Важно |
понимать |
что |
у |
людей |
разные |
вкусы |
important |
understand |
that |
in / at / by |
people |
different |
tastes |
It is important to understand that people have different tastes.
Line 12 / 50
712 - Трава [tra'va] - Grass
Трава перед домом пожелтела от жары.
Трава |
перед |
домом |
пожелтела |
от |
жары |
grass |
before / in front of |
house |
yellowed |
from |
heat |
The grass in front of the house turned yellow because of the heat.
Line 13 / 50
713 - Дед [ded] - A grandfather; an old man (both informal)
Наш дед любил порядок и был очень строгим.
Наш |
дед |
любил |
порядок |
и |
был |
очень |
строгим |
our |
grandpa |
liked |
order |
and |
was |
very |
strict |
Our grandfather liked good order and was very strict.
Line 14 / 50
714 - Сознание [saz'nanije] - Consciousness
Говорят, что духовные практики помогают расширить сознание.
Говорят |
что |
духовные |
практики |
помогают |
расширить |
сознание |
they say |
that |
spiritual |
practice |
help |
expand |
consciousness |
They say that spiritual practices help to expand consciousness.
Line 15 / 50
715 - Родитель [ra'ditel’] - A parent
Любой родитель переживает, когда дети болеют.
Любой |
родитель |
переживает |
когда |
дети |
болеют |
any |
parent |
feels |
when |
children |
get sick |
Any parent is worried when their kids are sick.
Line 16 / 50
716 - Простить [pras'tit’] - To forgive (perfective)
Ты когда-нибудь сможешь меня простить?
Ты |
когда-нибудь |
сможешь |
меня |
простить |
you |
when-ever |
can you |
me |
forgive |
Will you be ever able to forgive me?
Line 17 / 50
717 - Бить ['bit’] - To beat
Нет никаких оправданий, чтобы бить людей.
Нет |
никаких |
оправданий |
чтобы |
бить |
людей |
no |
none |
excuses |
in order to |
beat |
people |
There are no excuses to beat people.
Line 18 / 50
718 - Чай [tchaj] - Tea
Утренний чай помогает мне проснуться даже лучше, чем кофе.
Утренний |
чай |
помогает |
мне |
проснуться |
даже |
лучше |
чем |
кофе |
morning |
tea |
helps |
me |
awaken |
even |
better |
than |
coffee |
Morning tea helps me to wake up even better than coffee does.
Line 19 / 50
719 - Поздний ['poznij] - Late (adj)
Это был поздний летний вечер со звёздным небом и тёплым ветром.
Это |
был |
поздний |
летний |
вечер |
со |
звёздным |
небом |
и |
тёплым |
ветром |
this / that |
was |
late |
summer |
evening |
with |
starry / stellar |
sky |
and |
warm |
breeze |
That was a late summer evening with a starry sky and a warm wind.
Line 20 / 50
720 - Кивнуть [kiv'nut’] - To nod
Она попросила меня кивнуть, если я согласен на её предложение.
Она |
попросила |
меня |
кивнуть |
если |
я |
согласен |
на |
её |
предложение |
she |
asked |
me |
to nod |
if |
I |
agree |
on / to / at |
her |
proposal / offer |
She asked me to nod if I agreed with her proposal.
Line 21 / 50
721 - Род [rod] - Race; generation
Злодей в фильме хотел уничтожить весь человеческий род.
Злодей |
в |
фильме |
хотел |
уничтожить |
весь |
человеческий |
род |
villain |
in / to / at |
film |
wanted |
to destroy |
whole |
human |
race / species |
The villain in the movie wanted to destroy the whole human race.
Line 22 / 50
722 - Исчезнуть [is'tcheznut’] - To disappear, to vanish
Мы обязательно найдем твою игрушку! Она не могла просто исчезнуть!
Мы |
обязательно |
найдем |
твою |
игрушку |
Она |
не |
могла |
просто |
исчезнуть |
we |
surely / necessarily |
find |
your |
toy |
she / it (f) |
not |
could |
just |
disappear |
We’ll surely find your toy! It couldn’t just disappear!
Line 23 / 50
723 - Тонкий ['tonkij] - Thin
Утром на озере появился тонкий слой льда.
Утром |
на |
озере |
появился |
тонкий |
слой |
льда |
morning |
on / to / at |
lake |
appeared |
thin / fine / slim |
layer |
ice |
A thin layer of ice appeared on the lake in the morning.
Line 24 / 50
724 - Немецкий [ne'metskij] - German; the German language
Это очень надёжный немецкий инструмент.
Это |
очень |
надёжный |
немецкий |
инструмент |
this / it |
very |
reliable |
German |
instrument / tool |
It’s a very reliable German tool.
Line 25 / 50
725 - Звук [zvuk] - A sound
Я люблю звук дождя. Он помогает мне расслабиться.
Я |
люблю |
звук |
дождя |
Он |
помогает |
мне |
расслабиться |
I |
like / love |
sound |
rain |
he / it (m) |
helps |
me |
relax |
I like the sound of the rain. It helps me to relax.
Line 26 / 50
726 - Отдать [at'dat’] - To give back, to return; to give away
Девочка попросила подругу отдать её книгу к понедельнику.
Девочка |
попросила |
подругу |
отдать |
её |
книгу |
к |
понедельнику |
girl |
asked |
girlfriend |
give away / return |
her |
book |
to / for / by |
Monday |
The girl asked her friend to give her book back by Monday.
Line 27 / 50
727 - Магазин [maga'zin] - A shop
Я иду в магазин. Тебе что-нибудь нужно?
Я |
иду |
в |
магазин |
Тебе |
что |
нибудь |
нужно |
I |
go |
in / to / at |
store |
to you |
what / thing |
some / any |
need |
I’m going to the shop. Do you need anything?
Line 28 / 50
728 - Президент [prezi'dent] - A president
Наш президент управляет страной уже восемь лет.
Наш |
президент |
управляет |
страной |
уже |
восемь |
лет |
our |
president |
manages |
country |
already |
eight |
years |
Our president has been ruling the country for eight years already.
Line 29 / 50
729 - Поэт [po'ɛt] - A poet
Этот молодой поэт уже достаточно хорошо известен.
Этот |
молодой |
поэт |
уже |
достаточно |
хорошо |
известен |
this |
young |
poet |
already |
enough |
well |
known |
This young poet is quite well-known already.
Line 30 / 50
730 - Спасибо [spa'sibə] - Thank you (for), thanks for
Спасибо за полезный совет!
Спасибо |
за |
полезный |
совет |
thanks |
for |
useful |
advice |
Thank you for the useful advice!
Line 31 / 50
731 - Болезнь [ba'lezn’] - A disease, an illness
Рак – это ужасная болезнь, но её можно излечить.
Рак |
это |
ужасная |
болезнь |
но |
её |
можно |
излечить |
cancer |
this |
terrible |
disease |
but |
her / it (f) |
can |
heal |
Cancer is a terrible disease but it can be cured.
Line 32 / 50
732 - Событие [sa'bytije] - An event
Рождение ребёнка – это радостное событие для всей семьи.
Рождение |
ребёнка |
это |
радостное |
событие |
для |
всей |
семьи |
birth |
of child |
this |
joyful |
event |
for |
all / whole |
family |
The birth of a child is a happy event for the whole family.
Line 33 / 50
733 - Помочь [pa'motch] - To help (perfective)
Не уверен, смогу ли я помочь, но попытаюсь.
Не |
уверен |
смогу |
ли |
я |
помочь |
но |
попытаюсь |
not |
sure |
(I) can |
whether |
I |
to help |
but |
I will try |
I’m not sure if I’ll be able to help but I’ll try.
Line 34 / 50
734 - Кожа ['kozha] - Skin; leather
Её кожа обгорела на солнце.
Её |
кожа |
обгорела |
на |
солнце |
her |
skin |
burned |
on / to / at / in |
sun |
Her skin has burnt in the sun.
Line 35 / 50
735 - Лист [list] - A leaf; a sheet
Жёлтый лист в ручье напоминал парус.
Жёлтый |
лист |
в |
ручье |
напоминал |
парус |
yellow |
leaf / sheet |
in / to / at |
brook / stream |
reminded / resembled |
sail |
The yellow leaf in the stream resembled a sail.
Line 36 / 50
736 - Слать [slat’] - To send
Я обещаю слать письма как можно чаще.
Я |
обещаю |
слать |
письма |
как |
можно |
чаще |
I |
promise |
hand over / send |
letters |
as |
can |
frequent / often |
I promise to send letters as often as possible.
Line 37 / 50
737 - Вспоминать [vspami'nat’] - To recall, to remember
Мы любим вспоминать приятные моменты нашей жизни.
Мы |
любим |
вспоминать |
приятные |
моменты |
нашей |
жизни |
we |
like |
remember |
pleasant |
moments |
our |
life |
We like to recall the pleasant moments of our life.
Line 38 / 50
738 - Прекрасный [prek'rasnyj] - Beautiful, splendid
Это прекрасный фотоальбом ручной работы.
Это |
прекрасный |
фотоальбом |
ручной |
работы |
this |
beautiful |
photo album |
manual |
work |
It’s a beautiful handmade photo album.
Line 39 / 50
739 - Слеза [sle'za] - A tear
Каждая твоя слеза – трагедия для меня.
Каждая |
твоя |
слеза |
трагедия |
для |
меня |
each |
your |
tear |
tragedy |
for |
me |
Every tear of yours is a tragedy for me.
Line 40 / 50
740 - Надежда [na'dezhda] - Hope
Как говорят, надежда умирает последней.
Как |
говорят |
надежда |
умирает |
последней |
as |
(they) say |
hope |
dies |
last / final |
As they say, hope dies last.
Line 41 / 50
741 - Молча ['moltcha] - Silently
Он положил бумаги на стол и молча вышел из комнаты.
Он |
положил |
бумаги |
на |
стол |
и |
молча |
вышел |
из |
комнаты |
he |
put |
paper |
on |
table |
and |
silently |
released / departed |
from |
room |
He put the papers on the table and left the room silently.
Line 42 / 50
742 - Сильно ['sil’nə] - Strongly, very much
Он сильно сожалел о том, что порвал с ней.
Он |
сильно |
сожалел |
о том |
что |
порвал |
с |
ней |
he |
strong |
regretted |
about |
that |
broke up / tore up |
with / from / in |
her |
He greatly regretted about breaking up with her.
Line 43 / 50
743 - Верный ['vernyj] - Faithful, loyal; true
Этот пёс – мой самый верный друг.
Этот |
пёс |
мой |
самый |
верный |
друг |
this |
dog |
my |
most |
faithful / true |
friend |
This dog is my most faithful friend.
Line 44 / 50
744 - Литература [litera'tura] - Literature
Иностранная литература была моим любимым предметом в университете.
Иностранная |
литература |
была |
моим |
любимым |
предметом |
в |
университете |
foreign |
literature |
was |
my |
beloved / favorite |
subject |
in / to / at |
university |
Foreign literature used to be my favorite subject at university.
Line 45 / 50
745 - Оружие [a'ruzhije] - Weapon(s), arms
Он незаконно хранил оружие и был арестован за это.
Он |
незаконно |
хранил |
оружие |
и |
был |
арестован |
за |
это |
he |
illegally |
kept |
weapons |
and |
was |
arrested |
for |
it / this |
He stored weapons illegally and was arrested for it.
Line 46 / 50
746 - Готовый [ga'tovyj] - Ready, prepared
Нам нужен веб-сайт, полностью готовый к работе.
Нам |
нужен |
веб-сайт |
полностью |
готовый |
к |
работе |
to us |
need |
website |
wholly |
ready |
to / for / by |
work / duty |
We need a ready-to-use website.
Line 47 / 50
747 - Запах ['zapah] - A smell
Я ненавижу запах рыбы.
Я |
ненавижу |
запах |
рыбы |
I |
hate |
smell / odor |
fish |
I hate the smell of fish.
Line 48 / 50
748 - Неожиданно [nea'zhidannə] - Unexpectedly
Зима оказалась неожиданно холодной.
Зима |
оказалась |
неожиданно |
холодной |
winter |
turned out |
suddenly |
cold |
The winter turned out to be unexpectedly cold.
Line 49 / 50
749 - Вчера [vche'ra] - Yesterday
Вчера мы наконец-то закончили ремонт спальни.
Вчера |
мы |
наконец-то |
закончили |
ремонт |
спальни |
yesterday |
we |
at last |
finished |
repairs / renovation |
bedroom |
Yesterday we finally finished the renovation of the bedroom.
Line 50 / 50
750 - Вздохнуть [vzdah'nut’] - To sigh; to take a breath (perfective)
Что заставило тебя так грустно вздохнуть?
Что |
заставило |
тебя |
так |
грустно |
вздохнуть |
what |
made |
you |
so |
sadly |
sigh |
What made you sigh so sadly?