US flag I speak English and want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 23 / 40 - Words 1101 to 1150

Saint Basil's Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

1101 - Боец [ba'jets] - A fighter; a soldier

Это маленькая девочка настоящий боец. У неё было три операции!

Это

маленькая

девочка

настоящий

боец

У

неё

было

три

операции

this

little

girl

real / true / present

fighter

in / at / near

her

was

three

surgeries

This little girl is a real fighter. She has had three surgeries!

Line 2 / 50

1102 - Западный ['zapadnyj] - Western

Западный мир никогда не поймёт восточный и наоборот.

Западный

мир

никогда

не

поймёт

восточный

и

наоборот

Western

world

never

not

will understand

Oriental / Eastern

and

vice versa / on the contrary

The Western world will never understand the Eastern one and vice versa.

Line 3 / 50

1103 - Фильм [fil’m] - A film, a movie

Этот исторический фильм вдохновил меня на написание новой статьи.

Этот

исторический

фильм

вдохновил

меня

на

написание

новой

статьи

this

historical

film

inspired

me

on / to / at

to write / to spell

new

article

This historical film inspired me to write a new article.

Line 4 / 50

1104 - Восемь ['vosem’] - Eight

В этом классе всего восемь учеников.

В

этом

классе

всего

восемь

учеников

in / to / at

this

class

only / total

eight

pupils

There are only eight pupils in this class.

Line 5 / 50

1105 - Открывать [atkry'vat’] - To open

Я прошу тебя не открывать подарки до твоего дня рождения.

Я

прошу

тебя

не

открывать

подарки

до

твоего

дня

рождения

I

ask

you

not

open

presents

before

your

day

birth

I ask you not to open the presents before your birthday.

Line 6 / 50

1106 - Зайти [zaj'ti] - To drop by (perfective)

Я хочу поговорить с тобой. Можно мне зайти после работы?

Я

хочу

поговорить

с

тобой

Можно

мне

зайти

после

работы

I

want

to talk

with

you

may

me

come in / drop by

after

work

I want to talk to you. May I drop by after work?

Line 7 / 50

1107 - Немедленно [ne'medlennə] - Immediately

Вы должны немедленно отвезти ребёнка в больницу!

Вы

должны

немедленно

отвезти

ребёнка

в

больницу

you

must

immediately

take

child

in / to / at

hospital

You must immediately take the child to the hospital!

Line 8 / 50

1108 - Замечать [zame'tchat’] - To notice, to note

Теперь я начинаю замечать, что ты сильно изменился.

Теперь

я

начинаю

замечать

что

ты

сильно

изменился

now

I

start / begin

notice

that

you

strongly

changed

Now I’m beginning to notice that you’ve changed a lot.

Line 9 / 50

1109 - Пыль [pyl’] - Dust

Нам придётся долго убирать этот старый дом. Пыль повсюду!

Нам

придётся

долго

убирать

этот

старый

дом

Пыль

повсюду

to us

must

for a long time

clean up

this

old

house

dust

everywhere

We’ll have to clean this old house for a long time. Dust is everywhere!

Line 10 / 50

1110 - Закончить [za'kontchit’] - To finish, to end (perfective)

Мне нужно ещё немного времени, чтобы закончить книгу.

Мне

нужно

ещё

немного

времени

чтобы

закончить

книгу

to me

necessary

more

little / not much

time

in order to

finish

book

I need some more time to finish the book.

Line 11 / 50

1111 - Мягкий ['mjahkij] - Soft; mild

Какой мягкий пирог! Он просто тает во рту!

Какой

мягкий

пирог

Он

просто

тает

во

рту

what

soft

pie / cake

he / it (m)

just

melts

in / to / at

mouth

What a soft cake! It’s just melting in the mouth!

Line 12 / 50

1112 - Труба [tru'ba] - A pipe, a tube; a trumpet

Я только что заметил, что эта труба протекает. Мы должны вызвать сантехника.

Я

только

что

заметил

что

эта

труба

протекает

Мы

должны

вызвать

сантехника

I

just / only

that

noticed

that

this

pipe

flows

we

must

summon

plumber

I’ve just noticed that this pipe is leaking. We must call a plumber.

Line 13 / 50

1113 - Редкий ['redkij] - Rare

Это редкий вид бабочек. Он занесён в Красную книгу.

Это

редкий

вид

бабочек

Он

занесён

в

Красную

книгу

this

rare

form / species / sort

butterfly

he / it (m)

entered / listed

in / to / at

red

book

It’s a rare species of butterfly. It’s listed in the Red Book.

Line 14 / 50

1114 - Миллион [mili'on] - A million

Что бы ты делал, если бы выиграл миллион долларов?

Что

бы

ты

делал

если

бы

выиграл

миллион

долларов

what

would

you

do

if

you

won

million

dollars

What would you do if you won a million dollars?

Line 15 / 50

1115 - Следить [sled’'it’] - To follow, to watch; to spy

Мы будем следить за событиями на соревнованиях.

Мы

будем

следить

за

событиями

на

соревнованиях

we

(we) will

follow

for / behind / after

events

on / to / at

competitions

We are going to follow the events at the competitions.

Line 16 / 50

1116 - Масса ['masa] - Mass (weight); mass (a lot of)

Какова точная масса этой машины? Наше оборудование сможет поднять её?

Какова

точная

масса

этой

машины

Наше

оборудование

сможет

поднять

её

what is

exact / precise

mass / weight

this

car

our

equipment

will be able

to raise / to lift

her / it (f)

What’s the exact weight of this car? Will our equipment be able to lift it?

Line 17 / 50

1117 - Пятьдесят [p’at’de's’at] - Fifty

Ты читала “Пятьдесят оттенков серого”?

Ты

читала

Пятьдесят

оттенков

серого

you

read

fifty

shades

gray

Have you read “The Fifty Shades of Grey”?

Line 18 / 50

1118 - Обстоятельство [absta'jatel’stvə] - A circumstance

Это обстоятельство помешало нам закончить проект раньше.

Это

обстоятельство

помешало

нам

закончить

проект

раньше

this

circumstance

prevented

us

to finish

project

earlier

That circumstance prevented us from finishing the project earlier.

Line 19 / 50

1119 - Решиться [re'shitsa] - To dare

Она не могла решиться рассказать нам правду, боясь, что мы не поймём её.

Она

не

могла

решиться

рассказать

нам

правду

боясь

что

мы

не

поймём

её

she

not

could

decide / dare

to tell

us

truth

was afraid

that

we

not

understand

her

She couldn’t dare to tell us the truth, because she was afraid we wouldn’t understand her.

Line 20 / 50

1120 - Одновременно [adnavre'mennə] - Simultaneously

Я слышал несколько голосов одновременно.

Я

слышал

несколько

голосов

одновременно

I

heard

a few / some

voices / votes

at the same time / simultaneously

I could hear a few voices simultaneously.

Line 21 / 50

1121 - Броситься ['brositsa] - To rush, to dash

Мне хотелось броситься к ней и обнять её.

Мне

хотелось

броситься

к

ней

и

обнять

её

to me

wanted

to rush

to / for / by

her

and

embrace

her

I wanted to rush to her and embrace her.

Line 22 / 50

1122 - Пошлый ['poshlyj] - Vulgar

Его пошлый анекдот смутил девушку.

Его

пошлый

анекдот

смутил

девушку

his

vulgar

joke

embarrassed

girl

His vulgar joke embarrassed the girl.

Line 23 / 50

1123 - Круглый ['kruglyj] - Round (adj)

Посреди комнаты стоит маленький круглый стол.

Посреди

комнаты

стоит

маленький

круглый

стол

in the middle

of room

counts / stands

small

round

table

There’s a small round table standing in the middle of the room.

Line 24 / 50

1124 - Штаб [shtab] - A headquarters (military)

Штаб фронта был расположен на севере страны.

Штаб

фронта

был

расположен

на

севере

страны

headquarters

of the front

was

situated

on / to /at

north

of the country

The headquarters of the front was situated in the North of the country.

Line 25 / 50

1125 - Слух [sluh] - Hearing; a rumor

Слух может ухудшаться с возрастом.

Слух

может

ухудшаться

с

возрастом

hearing

can

worsen / decline

with / from / in

age

Hearing can get worse with age.

Line 26 / 50

1126 - Голый ['golyj] - Bare, naked, nude

В комнате не было даже ковра, только голый пол.

В

комнате

не

было

даже

ковра

только

голый

пол

in / to / at

room

not

was

even / only

carpet

only

naked / bare

floor / sex

There wasn’t a carpet in the room, only bare floor.

Line 27 / 50

1127 - Закрыть [zak'ryt’] - To close, to shut (perfective)

Можешь закрыть окно? Холодно.

Можешь

закрыть

окно

Холодно

can you

close

window

cold

Can you close the window? It’s cold.

Line 28 / 50

1128 - Линия ['linija] - A line

Красная линия разделила страницу на две части.

Красная

линия

разделила

страницу

на

две

части

red

line

shared / divided

page

in / to / at

two

parts

A red line divided the page into two parts.

Line 29 / 50

1129 - Лодка ['lodka] - A boat

Это лодка моего дедушки. Он на ней рыбачит.

Это

лодка

моего

дедушки

Он

на

ней

рыбачит

this

boat

my

grandfather's

he

on / to / at

her / it (f)

fishes

It’s my granddad’s boat. He goes fishing on it.

Line 30 / 50

1130 - Наоборот [naaba'rot] - Vice versa, the other way round

Это ты должен извиняться передо мной, а не наоборот.

Это

ты

должен

извиняться

передо

мной

а

не

наоборот

this

you

should

apologize

before / in front of

to me

and

not

on the contrary / vice versa

It’s you who should apologize to me and not vice versa.

Line 31 / 50

1131 - Даль [dal’] - Distance, far

Она задумчиво смотрела в недостижимую даль.

Она

задумчиво

смотрела

в

недостижимую

даль

she

thoughtfully

watched

in / to / at

unreachable / unobtainable

distance

She was looking thoughtfully into the unreachable distance.

Line 32 / 50

1132 - Председатель [predse'datel’] - A chairman

Председатель комитета предложил начать голосование.

Председатель

комитета

предложил

начать

голосование

chairman / chairperson

committee

proposed

to begin / to start

vote / ballot

The chairman of the committee suggested to start the vote.

Line 33 / 50

1133 - Понравиться [pan'ravitsa] - To like (the person who likes takes the dative case) (perfective)

Эта книга должна тебе понравиться. Это новый детектив.

Эта

книга

должна

тебе

понравиться

Это

новый

детектив

this

book

should

you

to please / to be pleased

this / it

new

detective

You must like this book. It’s a new detective story.

Line 34 / 50

1134 - Обратиться [abra'titsa] - To turn to, to address (perfective)

Тебе нужно обратиться к специалисту. Это слишком сложный вопрос.

Тебе

нужно

обратиться

к

специалисту

Это

слишком

сложный

вопрос

to you

need

apply / consult

to / for / by

specialist

this

too

complicated

question / matter / problem

You should turn to a specialist. This matter is too complicated.

Line 35 / 50

1135 - Период [pe'riəd] - A period; an epoch

Это был сложный период их отношений, но они смогли сохранить их.

Это

был

сложный

период

их

отношений

но

они

смогли

сохранить

их

this

was

complicated

period

their

relationship

but

they

were able to

to keep / to save

it

That was a hard period of their relationship, but they managed to save it.

Line 36 / 50

1136 - Организм [arga'nism] - An organism, a body

Человеческий организм – это удивительный механизм.

Человеческий

организм

это

удивительный

механизм

human

organism

this

astonishing / amazing

mechanism

The human organism is an amazing mechanism.

Line 37 / 50

1137 - Отдел [at'del] - A department

Отдел продаж находится в другом здании.

Отдел

продаж

находится

в

другом

здании

department

sales

located

in / to / at

another / different

building

The sales department is in a different building.

Line 38 / 50

1138 - Весна [ves'na] - Spring

Ранняя весна обычно холодная и дождливая.

Ранняя

весна

обычно

холодная

и

дождливая

early

spring

usually

cold

and

rainy

Early spring is usually cold and rainy.

Line 39 / 50

1139 - Обед [a'bed] - Dinner, lunch

Что у нас на обед? Я умираю от голода!

Что

у

нас

на

обед

Я

умираю

от

голода

what

in / at / near

us

on / to / at

dinner

I

dying

from / of / with

hunger

What have we got for dinner? I’m starving!

Line 40 / 50

1140 - Значение [zna'tchenije] - A meaning

У этого слова есть ещё одно значение.

У

этого

слова

есть

ещё

одно

значение

in / at / near

this

word

is

more

one

value / meaning

This word has one more meaning.

Line 41 / 50

1141 - Дно [dno] - Bottom

Дно океана – это загадочное место.

Дно

океана

это

загадочное

место

bottom

of ocean

this

enigmatic / mysterious

place

The bottom of the ocean is a mysterious place.

Line 42 / 50

1142 - Фотография [fota'grafija] - A photo

Эта семейная фотография мне очень дорога.

Эта

семейная

фотография

мне

очень

дорога

this

family

photo

to me

very

dear

This family photo is very dear to me.

Line 43 / 50

1143 - Некий ['nekij] - Some, a certain

Некий господин Иванов хочет видеть Вас.

Некий

господин

Иванов

хочет

видеть

Вас

a certain

mister

Ivanov

wants

to see

you

Some Mr. Ivanov wants to see you.

Line 44 / 50

1144 - Успех [us'peh] - Success

Успех проекта зависит от качества сотрудничества.

Успех

проекта

зависит

от

качества

сотрудничества

success

project

depends

from / of / with

quality

cooperation

The success of the project depends on the quality of collaboration.

Line 45 / 50

1145 - Грязный ['grjaznyj] - Dirty, muddy

Почему ковёр такой грязный? Мне придётся отдать его в химчистку.

Почему

ковёр

такой

грязный

Мне

придётся

отдать

его

в

химчистку

why

carpet

so

dirty

to me

have to

take away

his / its (m)

in / to / at

dry cleaner's

Why is the carpet so dirty? I’ll have to take it to the dry-cleaner’s.

Line 46 / 50

1146 - Естественный [jes'testvennyj] - Natural

Это твой естественный цвет волос?

Это

твой

естественный

цвет

волос

this

your

natural

color

hair

Is it your natural hair color?

Line 47 / 50

1147 - Велеть [ve'let’] - To order, to command (literary, archaic)

Если хочешь, я могу велеть ей вернуть твои вещи.

Если

хочешь

я

могу

велеть

ей

вернуть

твои

вещи

if

(you) want

I

can

order

to her

to return

your

things

If you want, I can order her to give your things back.

Line 48 / 50

1148 - Сцена ['stsena] - A stage; a scene

Сцена – это её жизнь. Она отличная актриса.

Сцена

это

её

жизнь

Она

отличная

актриса

stage

this

her

life

she

excellent

actress

The stage is her life. She’s an excellent actress.

Line 49 / 50

1149 - Билет [bi'let] - A ticket

У меня есть свободный билет на матч. Пойдёшь со мной?

У

меня

есть

свободный

билет

на

матч

Пойдёшь

со

мной

in / at / near

me

is

free

ticket

on / to / at

match

will you go

with / from / in

me

have a spare ticket to the match. Are you going with me?

Line 50 / 50

1150 - Состав [sas'tav] - Content, composition

Я всегда обращаю внимание на состав продуктов питания.

Я

всегда

обращаю

внимание

на

состав

продуктов

питания

I

always

draw

attention

on / to / at

structure / content

products

nutrition

I always pay attention to the content of foods.