US flag I speak English and want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 26 / 40 - Words 1251 to 1300

Saint Basil's Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

1251 - Вслед [vsled] - After, behind, following

Она с грустью смотрела вслед уходящему поезду.

Она

с

грустью

смотрела

вслед

уходящему

поезду

she

with / from / in

sadness

watched

after / following / behind

outgoing / departing / leaving

train

She was looking after the leaving train with sadness.

Line 2 / 50

1252 - Сотрудник [sat'rudnik] - An employee

Каждый сотрудник компании получил подарок к Рождеству.

Каждый

сотрудник

компании

получил

подарок

к

Рождеству

each / every / everyone

employee

of company

received

gift

to / for / by

Christmas

Every employee of the company got a present for Christmas.

Line 3 / 50

1253 - Внутри [vnut'ri] - Inside

Не открывай коробку! Ты не знаешь, что внутри.

Не

открывай

коробку

Ты

не

знаешь

что

внутри

not

open

box

you

not

know

what

inside

Don’t open the box! You don’t know what’s inside.

Line 4 / 50

1254 - Собственно ['sobstvennə] - Actually, as a matter of fact, in fact

Я, собственно, не собираюсь оставаться здесь навсегда.

Я

собственно

не

собираюсь

оставаться

здесь

навсегда

I

actually

not

going to

stay / remain

here

forever

Actually, I’m not going to stay here forever.

Line 5 / 50

1255 - Родина ['rodina] - Motherland

Моя родина находится далеко отсюда, и я очень по ней скучаю.

Моя

родина

находится

далеко

отсюда

и

я

очень

по

ней

скучаю

my

homeland

located

long away

from here / hence

and

I

very

on / by / in

her / it (f)

miss

My motherland is far away from here and I miss it a lot.

Line 6 / 50

1256 - Царь [tsar’] - Tsar

Николай II – это последний русский царь.

Николай

II

это

последний

русский

царь

Nikolai

the second

this

last

Russian

tsar

Nicolas II is the last Russian tsar.

Line 7 / 50

1257 - Насчёт [nas'tchjot] - About, concerning (colloquial)

Как насчёт сходить завтра в кафе?

Как

насчёт

сходить

завтра

в

кафе

how

about

go down

tomorrow

in / to / at

cafe

What about going to the cafe tomorrow?

Line 8 / 50

1258 - Страница [stra'nitsa] - A page

Похоже, это страница из твоего дневника.

Похоже

это

страница

из

твоего

дневника

seems to be

this

page

of / from / out

your

diary

Looks like it’s a page from your diary.

Line 9 / 50

1259 - Скорость ['skorast’] - Speed

Какова максимальная скорость этого автомобиля?

Какова

максимальная

скорость

этого

автомобиля

what (is)

maximum

speed

this

automobile

What’s the maximum speed of this car?

Line 10 / 50

1260 - Зверь [zver’] - An animal, a beast; a brute (figurative)

Этот белый медведь выглядит милым, но это дикий и опасный зверь.

Этот

белый

медведь

выглядит

милым

но

это

дикий

и

опасный

зверь

this

white

bear

looks like

cute

but

this / it

wild

and

dangerous

beast

This polar bear looks cute, but it’s a wild and dangerous animal.

Line 11 / 50

1261 - Помочь [pa'motch] - To help (perfective)

Я смогу помочь только после обеда. Пойдёт?

Я

смогу

помочь

только

после

обеда

Пойдёт

I

can

help

only

after

lunch

will go

I’ll be able to help only in the afternoon. Will it do?

Line 12 / 50

1262 - Заявить [zaja'vit’] - To declare, to state, to claim

Он был достаточно смелым, чтобы открыто заявить о своём недовольстве властями.

Он

был

достаточно

смелым

чтобы

открыто

заявить

о

своём

недовольстве

властями

he

was

enough

bold / brave

in order to

open

declare

about

his / [reflexive]

discontent

authorities

He was bold enough to openly declare his dissatisfaction with the authorities.

Line 13 / 50

1263 - Нечто ['netchtə] - Something; awesome (colloquial)

Нечто странное и большое шевелилось в темноте.

Нечто

странное

и

большое

шевелилось

в

темноте

something

strange

and

big

stirred / was moving

in / to / at

darkness

Something big and strange was moving in the darkness.

Line 14 / 50

1264 - Размер [raz'mer] - A size

Тебе не кажется, что мне нужен размер побольше?

Тебе

не

кажется

что

мне

нужен

размер

побольше

to you

not

seems

that

to me

necessary

size

more

Doesn’t it seem to you that I need a bigger size?

Line 15 / 50

1265 - Житель ['zhitel’] - An inhabitant, a resident

Этот пожилой человек – местный житель острова.

Этот

пожилой

человек

местный

житель

острова

this

elderly

man

local

inhabitant / citizen

island

This elderly man is a local inhabitant of the island.

Line 16 / 50

1266 - Секретарь [sekre'tar’] - A secretary

Мне нужен опытный секретарь со знанием иностранных языков.

Мне

нужен

опытный

секретарь

со

знанием

иностранных

языков

to me

necessary

experienced

secretary

with / from / in

knowledge

foreign

languages

I need an experienced secretary with the knowledge of foreign languages.

Line 17 / 50

1267 - Городской [garats'koj] - Urban; town, city (adj)

Городской темп жизни не для меня.

Городской

темп

жизни

не

для

меня

urban

pace

of life

not

for

me

The urban pace of life is not for me.

Line 18 / 50

1268 - Прекрасно [prek'rasnə] - Beautifully, nice, great

Ваша дочь прекрасно поёт. Кем она хочет стать в будущем?

Ваша

дочь

прекрасно

поёт

Кем

она

хочет

стать

в

будущем

your

daughter

perfectly

sings

who

she

wants

to become

in / to / at

future

Your daughter sings beautifully. What does she want to be in the future?

Line 19 / 50

1269 - Торчать [tar'chat’] - To stick out; to hang around (colloquial)

Старайся выглядеть опрятно. Рубашка не должна вот так вот торчать из брюк.

Старайся

выглядеть

опрятно

Рубашка

не

должна

вот

так

вот

торчать

из

брюк

try

to look like

neatly

shirt

not

should

this

like

this

stick out / protrude

of / from / out

trousers

Try to look neat. The shirt shouldn’t stick out of your trousers like this.

Line 20 / 50

1270 - Многое ['mnogaje] - Many things, much

Я многое понял после того, как стал родителем.

Я

многое

понял

после

того

как

стал

родителем

I

much

grasped / understood

after

thereof

as / how / whence

became

parent

I realized many things after I became a parent.

Line 21 / 50

1271 - Америка [a'merica] - America

Америка была названа в честь Америго Веспуччи.

Америка

была

названа

в

честь

Америго

Веспуччи

America

was

named

in / to / at

honor

Amerigo

Vespucci

America was named in honor of Amerigo Vespucci.

Line 22 / 50

1272 - Сигарета [siga'reta] - A cigarette

У тебя осталась только одна сигарета. Может, пора бросать курить?

У

тебя

осталась

только

одна

сигарета

Может

пора

бросать

курить

in / at / to

you

stayed

only

one

cigarette

maybe

time

to discard

to smoke

You’ve got only one cigarette left. Maybe it's time to give up smoking?

Line 23 / 50

1273 - Полностью ['polnastju] - Completely, entirely, fully

Я полностью согласна с твоим мнением.

Я

полностью

согласна

с

твоим

мнением

I

wholly

agree

with / from / in

your

opinion

I completely agree with your opinion.

Line 24 / 50

1274 - Пиво ['pivə] - Beer

Я не люблю пиво. Оно для меня слишком горькое на вкус.

Я

не

люблю

пиво

Оно

для

меня

слишком

горькое

на

вкус

I

not

like

beer

it

for

me

too

bitter

on / to / at

taste

I don’t like beer. It tastes too bitter to me.

Line 25 / 50

1275 - Приём [pri'jom] - A reception; an appointment (very often at the doctor’s)

Это был роскошный приём! Я под впечатлением!

Это

был

роскошный

приём

Я

под

впечатлением

this / that

was

luxurious

reception

I

under

impression

That was a luxurious reception! I’m impressed!

Line 26 / 50

1276 - Противник [pra'tivnik] - An opponent; an enemy

Наш противник очень опытный, но я думаю, что мы выиграем завтрашний матч.

Наш

противник

очень

опытный

но

я

думаю

что

мы

выиграем

завтрашний

матч

our

enemy

very

experienced

but

I

think

that

we

win

tomorrow's

match

Our opponent is very experienced, but I think we’ll win tomorrow’s match.

Line 27 / 50

1277 - Образование [abrazo'vanije] - Education

Сегодня мы считаем образование необходимостью, а не роскошью.

Сегодня

мы

считаем

образование

необходимостью

а

не

роскошью

today

we

consider

education

necessity

but

not

luxury

Today we consider education to be a necessity, not a luxury.

Line 28 / 50

1278 - Продукт [pra'duct] - A product (commodity for sale); a food stuff

Сейчас наша команда тестирует новый продукт.

Сейчас

наша

команда

тестирует

новый

продукт

now

our

team

test

new

product

Our team is testing a new product now.

Line 29 / 50

1279 - Поймать [paj'mat’] - To catch (both literally and figuratively)

Я надеюсь поймать такси и вернуться домой до полуночи.

Я

надеюсь

поймать

такси

и

вернуться

домой

до

полуночи

I

hopefully

to catch

taxi

and

return

to home

to / before

midnight

I hope to catch a taxi and to return home before midnight.

Line 30 / 50

1280 - Пуля ['pulja] - A bullet

К счастью, это была не настоящая пуля, а резиновая.

К

счастью

это

была

не

настоящая

пуля

а

резиновая

to / for / by

fortunately

this

was

not

real

bullet

but

rubber

Luckily, that wasn’t a real bullet but a rubber one.

Line 31 / 50

1281 - Книжка ['knizhka] - A book (more colloquial variant of ‘книга’)

Это не моя книжка. Я взял её в библиотеке.

Это

не

моя

книжка

Я

взял

её

в

библиотеке

this

not

my

book

I

took

her / it (f)

in / to / at

library

It’s not my book. I borrowed it from the library.

Line 32 / 50

1282 - Дальний ['dal’nij] - Far, distant, remote

Его отправили в командировку на Дальний Восток.

Его

отправили

в

командировку

на

Дальний

Восток

him

sent

in / to / at

business trip

on / to / at

distant / far

east

He was sent on a business trip to the Far East.

Line 33 / 50

1283 - Экономический [ɛkana'mitcheskij] - Economic, economical

В следующем году наша страна примет международный экономический форум.

В

следующем

году

наша

страна

примет

международный

экономический

форум

I

next

year

our

country

will accept

international

economic

forum

Next year our country is hosting an international economic forum.

Line 34 / 50

1284 - Представитель [predsta'vitel’] - A representative

Представитель нашей партии не смог присутствовать на собрании.

Представитель

нашей

партии

не

смог

присутствовать

на

собрании

representative

of our

party

not

can

attend

on / to / at

meeting

The representative of our party was unable to be present at the meeting.

Line 35 / 50

1285 - Собирать [sabi'rat’] - To gather, to collect, to harvest

Это приложение помогает собирать информацию потребителей.

Это

приложение

помогает

собирать

информацию

потребителей

this

attachment

helps

collect / gather

information

consumers

This application helps to gather consumers’ information.

Line 36 / 50

1286 - Видимый ['vidimyj] - Visible

Нам нужен видимый результат, а не бесконечные обещания.

Нам

нужен

видимый

результат

а

не

бесконечные

обещания

to us

necessary

visible

result

and / but

not

endless

promises

We need a visible result and not endless promises.

Line 37 / 50

1287 - Производство [praiz'vodstvə] - Production, manufacture

Страна расширяет производство натуральных продуктов.

Страна

расширяет

производство

натуральных

продуктов

country

expands

production

natural

foods

The country is expanding the production of natural foods.

Line 38 / 50

1288 - Больница [bal’nitsa] - A hospital

Местная больница испытывает недостаток врачей.

Местная

больница

испытывает

недостаток

врачей

local

hospital

is experiencing

disadvantage / lack

doctors

The local hospital is experiencing a lack of doctors.

Line 39 / 50

1289 - Ресторан [resta'ran] - A restaurant

Этот ресторан знаменит своим шеф-поваром.

Этот

ресторан

знаменит

своим

шеф

поваром

this

restaurant

famous

its / [reflexive]

chef

cook

This restaurant is famous for its chef.

Line 40 / 50

1290 - Находить [naha'dit’] - To find; to consider, to think

Студенты должны уметь находить информацию самостоятельно.

Студенты

должны

уметь

находить

информацию

самостоятельно

students

should

be able to

find

information

on my own / independently

Students must be able to find information independently.

Line 41 / 50

1291 - Диван [di'van] - A sofa, a couch

Садись на диван. Он мягче, чем стулья.

Садись

на

диван

Он

мягче

чем

стулья

sit down

on / to / at

sofa

he / it (m)

softer

than

chairs

Sit down on the sofa. It’s softer than the chairs.

Line 42 / 50

1292 - Дыхание [dy'hanije] - Breathing; breath

Тяжёлое дыхание пациента волновало врача.

Тяжёлое

дыхание

пациента

волновало

врача

heavy

breath / breathing

of patient

worried

doctor

The patient’s heavy breathing troubled the doctor.

Line 43 / 50

1293 - Тюрьма [tjur'ma] - A prison

Это тюрьма для несовершеннолетних преступников.

Это

тюрьма

для

несовершеннолетних

преступников

this

jail / prison

for

minors / underage

criminals

This prison is for underage criminals.

Line 44 / 50

1294 - Лёгкое ['ljohkəje] - A lung

Врачам пришлось удалить ей одно лёгкое, чтобы спасти ей жизнь.

Врачам

пришлось

удалить

ей

одно

лёгкое

чтобы

спасти

ей

жизнь

doctors

had to

remove / delete

to her

one

lung

in order to

rescue / save

her

life

The doctors had to remove one lung of hers to save her life.

Line 45 / 50

1295 - Мясо ['m’asə] - Meat

Я вегетарианец. Я не ем мясо уже более десяти лет.

Я

вегетарианец

Я

не

ем

мясо

уже

более

десяти

лет

I

vegetarian

I

not

eat

meat

already

more

ten

years

I’m a vegetarian. I haven’t been eating any meat for more than ten years already.

Line 46 / 50

1296 - Внизу [vni'zu] - Below, underneath; at the foot of

Внизу есть список необходимых документов.

Внизу

есть

список

необходимых

документов

down below

is

list

necessary

documents

There’s a list of necessary documents below.

Line 47 / 50

1297 - Кошка ['koshka] - A cat (female)

Наша кошка родила четыре милых котёнка.

Наша

кошка

родила

четыре

милых

котёнка

our

cat

gave birth

four

cute

kittens

Our cat gave birth to four cute kittens.

Line 48 / 50

1298 - Взрослый ['vzroslyj] - Grown-up; a grown-up, an adult;

Ты уже взрослый человек и должен уметь заботиться о себе.

Ты

уже

взрослый

человек

и

должен

уметь

заботиться

о

себе

you

already

adult

person

and

should

be able

to care

of / about

yourself / [reflexive]

You are a grown-up person already and must be able to take care of yourself.

Line 49 / 50

1299 - Отсутствие [at'sutstvije] - Absence

Отсутствие чётких инструкций привело к недопониманию.

Отсутствие

чётких

инструкций

привело

к

недопониманию

absence

clear

instructions

led

to / for / by

misunderstanding

The absence of clear instructions led to misunderstanding.

Line 50 / 50

1300 - Настроение [nastra'jenije] - Mood

Сегодня мой день рождения и у меня отличное настроение!

Сегодня

мой

день

рождения

и

у

меня

отличное

настроение

today

my

day

birth

and

in / at / near

me

excellent

mood

Today is my birthday and I’m in a great mood!