Line 1 / 17
Ой, у вишневому саду, там соловейко щебетав.
Ой |
у |
вишневому |
саду |
там |
соловейко |
щебетав |
oh |
in |
cherry |
orchard |
there |
nightingale |
twitter / chirp |
Oh, in the cherry orchard, there was a nightingale chirping.
Line 2 / 17
Додому я просилася, а він мене все не пускав.
Додому |
я |
просилася |
а |
він |
мене |
все |
не |
пускав |
homewards |
I |
asked |
and |
he |
me |
all |
not |
let go |
I begged to go home, but he wouldn't let me go.
Line 3 / 17
Додому я просилася, а він мене все не пускав.
Додому |
я |
просилася |
а |
він |
мене |
все |
не |
пускав |
homewards |
I |
asked |
and |
he |
me |
all |
not |
let go |
I begged to go home, but he wouldn't let me go.
Line 4 / 17
О, милий мій, а я ж твоя, дивись яка зійшла зоря.
О |
милий |
мій |
а |
я |
ж |
твоя |
дивись |
яка |
зійшла |
зоря |
you |
dear |
my |
and |
I |
after all |
yours |
look |
what kind of |
has risen |
star |
You, my dear, and I am yours, look, the star has risen.
Line 5 / 17
Проснеться матінка моя, буде питать де була я.
Проснеться |
матінка |
моя |
буде |
питать |
де |
була |
я |
awaken |
mom |
my |
will |
ask |
where |
was |
I |
My mom will wake up, will ask where I was.
Line 6 / 17
Проснеться матінка моя, буде питать де ж була я.
Проснеться |
матінка |
моя |
буде |
питать |
де |
ж |
була |
я |
awaken |
mom |
my |
will |
ask |
where |
after all |
was |
I |
My mother will wake up, will ask where I was.
Line 7 / 17
Доню моя, не в тому річ, де ти гуляла цілу ніч.
Доню |
моя |
не |
в |
тому |
річ |
де |
ти |
гуляла |
цілу |
ніч |
daughter |
my |
not |
in / to / at |
so |
thing |
where |
you |
walked |
all / entire |
night |
My daughter, it's not the thing where you walked all night.
Line 8 / 17
Чому розплетена коса, а на очах бринить сльоза?
Чому |
розплетена |
коса |
а |
на |
очах |
бринить |
сльоза |
why |
unraveled |
braid |
and |
on / to / at / in |
eyes |
swell |
tear |
Why is the braid untied and tears filling your eyes?
Line 9 / 17
Чому розплетена коса, а на очах бринить сльоза?
Чому |
розплетена |
коса |
а |
на |
очах |
бринить |
сльоза |
why |
unraveled |
braid |
and |
on / to / at / in |
eyes |
swell |
tear |
Why is the braid untied and tears filling your eyes?
Line 10 / 17
Коса моя розплетена - її подруга розплела.
Коса |
моя |
розплетена |
її |
подруга |
розплела |
braid |
my |
untied / unraveled |
her (it / the braid) |
girlfriend |
untied |
My braid is untied - my girlfriend untied it.
Line 11 / 17
А на очах бринить сльоза, бо з милим розлучилась я.
А |
на |
очах |
бринить |
сльоза |
бо |
з |
милим |
розлучилась |
я |
and |
on / to / at / in |
eyes |
swells / fills |
tear |
for / because |
from / with |
dear one / sweetheart |
divorced / broke up |
I |
And there are tears in my eyes, because I broke up with my sweetheart.
Line 12 / 17
А на очах бринить сльоза, бо з милим розлучилась я.
А |
на |
очах |
бринить |
сльоза |
бо |
з |
милим |
розлучилась |
я |
and |
on / to / at / in |
eyes |
swells / fills |
tear |
for / because |
from / with |
dear one / sweetheart |
divorced / broke up |
I |
And there are tears in my eyes, because I broke up with my sweetheart.
Line 13 / 17
Мамо моя, прийшла пора, а я весела й молода.
Мамо |
моя |
прийшла |
пора |
а |
я |
весела |
й |
молода |
Mom |
my |
came |
time |
and |
I |
cheerful |
and |
bride |
My mother, your time has come and gone, and I am a cheerful young girl.
Line 14 / 17
Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай дочку свою.
Я |
жити |
хочу |
я |
люблю |
мамо |
не |
лай |
дочку |
свою |
I |
to live |
want |
I |
love |
Mom |
not |
scold / curse |
daughter |
your own |
I want to live, I want to love, Mom, don't scold your daughter.
Line 15 / 17
Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай дочку свою.
Я |
жити |
хочу |
я |
люблю |
мамо |
не |
лай |
доню |
свою |
I |
to live |
want |
I |
love |
Mom |
not |
scold / curse |
daughter |
your own |
I want to live, I want to love, mom, don't scold your daughter.
Line 16 / 17
Ой, у вишневому саду, там соловейко щебетав.
Ой |
у |
вишневому |
саду |
там |
соловейко |
щебетав |
oh |
in |
cherry |
orchard |
there |
nightingale |
twitter / chirp |
Oh, in the cherry orchard, there was a nightingale chirping.
Line 17 / 17
Додому я просилася, а він мене все не пускав.
Додому |
я |
просилася |
а |
він |
мене |
все |
не |
пускав |
homewards |
I |
asked |
and |
he |
me |
all |
not |
let go |
I begged to go home, but he wouldn't let me go.